• Nenhum resultado encontrado

4 TESSITURA DOS PROCESSOS DE SUBJETIVAÇÃO NO PERCURSO DE

4.1 PARTIR

4.1.1 Família-formação-trabalho no país de origem

“Tem que começar desde o começo, não é?”, pergunta Estère ao ser entrevistada, reforçando a compreensão de que o partir não se resume ao evento da partida. É evidente e constante a preocupação de cada migrante ou refugiado em não deixar escapar o mais importante de sua história, buscando na memória tudo o que compõe seu território existencial. As falas transparecem a multiplicidade em relação à formação familiar, à educação, às experiências de trabalho e aos deslocamentos (primeiras migrações internas ou internacionais) em prol de melhores oportunidades. Revelam, igualmente, os sacrifícios, as perdas de pessoas importantes, enfim, os agenciamentos coletivos que ajudaram esses migrantes e refugiados a dar forma a seus percursos, a (co)produzi-los, pois ―não existe agenciamento que funcione sobre um nico fluxo‖ e é sempre ele que produz os enunciados (DELEUZE; PARNET, 1998, p. 36).

A relação de afeto com os familiares e as histórias de superação e conquistas favoráveis ao trabalho dos pais são uma constante no (re)contar os modos de viver dos entrevistados. Tal condição faz vislumbrar que os contextos vividos não foram desde sempre tomados sob o prisma do desassossego ou da vulnerabilidade que implicou a partida. A diversidade das profissões/ocupações dos pais dos migrantes e refugiados entrevistados – proprietário de negócio, professor, comerciante, músico, padeiro, costureira, manicure, dona de casa, dentre outros – revela indícios da classe social a que pertenciam as famílias nas quais cresceram. Para aqueles em condições financeiras mais restritas, a menção da profissão dos pais mostrou-se carregada de orgulho e reconhecimento pelos esforços em proporcionar oportunidades aos filhos para enfrentarem a vida.

Os diferentes níveis de escolaridade e áreas de atuação dos migrantes e refugiados nos países de origem pressupõem um coletivo de forças múltiplas e heterogêneas que se cruzam em determinados pontos (ESCÓSSIA; TEDESCO, 2015). Em relação à formação, há os que possuem ensino superior completo (quatro), os que iniciaram o ensino superior, mas não concluíram para se dedicar aos negócios da família, por ter perdido bolsa de estudos ou por circunstâncias do próprio refúgio (quatro), alguns com ensino médio completo e cursos formais

adicionais, como técnicos, de formação e de qualificação ou que aprenderam algum ofício com alguém da família (cinco) e os mais jovens que interromperam os estudos escolares porque começaram a trabalhar muito cedo ou porque partiram do país (três). Esse conjunto está em consonância com os dados do OBMigra, que apontam a predominância de entrada de migrantes no Brasil com nível de escolaridade médio e superior (DIEME et al., 2019)34. Os dados também coadunam com o estudo da ACNUR (2019b) que aponta que refugiados reconhecidos no Brasil possuem grau de escolaridade acima da média dos brasileiros.

Em relação às experiências de trabalho, os currículos dos entrevistados apresentam trajetórias como voluntários, estagiários, aprendizes, empregados, autônomos e proprietários de negócio de diferentes setores – comércio, dança, gestão, contabilidade, causa social, ensino, tradução, alimentação, costura, reparos eletrônicos e música. Acrescenta-se ainda que, em linha com Villen (2015a), é possível considerá-los, majoritariamente, como migrantes ou refugiados qualificados quando se volta o olhar para além do nível de escolaridade, considerando também a competência técnica, experiência de trabalho, proficiência em línguas, etc. Tais características anunciam aquilo que o indivíduo é, o que investiu em si ao longo da vida (GORZ, 2005) e que o acompanha aonde for, sem ocupar espaço na bagagem.

Diferentemente do imigrante ou refugiado de outrora, considerado como desqualificado técnica e socialmente (SAYAD, 1979), todos os graduados trabalhavam em sua área de formação. A administradora Arauca atuava na área financeira. A contadora Tuy, com mestrado em finanças no México, ao retornar em 2006 à terra natal, a Venezuela, deparou-se com “outra realidade econômica e política”. Ela conta: “me chocava muito. Me dei conta que não poderia trabalhar no setor público com tanta política‖. Em razão disso, abriu seu próprio escritório de contabilidade. A pedagoga e gestora econômica Estère e o músico Comoé já não estavam em seus países de origem antes de migrarem para o Brasil. Ela era professora de francês e inglês na República Dominicana e ele atuava como músico em uma ONG em Cabo Verde. Eles apresentam formação e atuação articuladas, podendo ou não ter seu próprio negócio.

Na especificidade do empreendedorismo, atividade que Antunes (2018) e Harvey (2017) associam à precarização estrutural do trabalho na fase atual do

34

O estudo de Dieme et al. (2019) tem por base a emissão de autorizações de residência para fins laborais no Brasil para imigrantes de qualquer país no período 2011-2018.

capitalismo, encontram-se pequenos negócios abertos como única alternativa de trabalho, em consequência da formação e da história familiar empreendedora. Falémé, com formação incompleta em engenharia elétrica, empreendeu em uma empresa de assistência elétrica e tecnológica com amigos também desempregados. O técnico em mecânica Orinoco era proprietário de um comércio turístico na Venezuela, ―Em uma cidade de zona alemã, parecida com Gramado‖, diz ele já fazendo correspondências entre o país de origem e o de destino. Orinoco agregou várias habilidades ao longo da vida. Operava máquinas e equipamentos para manuseio de metal, madeira, pisos e executava serviços gerais. O aprendiz de costureiro Casamance desde cedo buscou o sustento próprio. Entre os anos 2000 e 2015 teve um ateliê próprio no Senegal. Quando saiu de lá, deixou as máquinas sob a guarda do pai. Saloum cresceu tendo como referência um pai-migrante, que dividia seu tempo entre o Senegal e a Espanha. Ele associou-se ao ―mercadinho de bairro‖ da família e antes de migrar adquiriu experiência ―no comércio, vendendo, atendendo”.

Crescer acompanhando o trabalho dos pais e/ou os rituais familiares tem implicação sobre a escolha e afirmação profissional, que não necessariamente se concretiza nos países de origem, mas se mostra definidora dos empreendimentos que são realizados no país de destino. Os irmãos Eufrates e Orontes, embora inicialmente buscassem atuar no cinema e na engenharia, desde a infância acompanharam o trabalho na padaria-confeitaria da família, lugar em que se formaram os laços familiares e os valores do trabalho (SENNETT, 2012). Envolvidos no negócio familiar, especializaram-se como chefs-confeiteiros.

“Estávamos bem na Síria. Trabalhava meu pai, meu tio, meus primos, meus irmãos e quase 60 funcionários. Desde pequeno, nossos pais nos ensinaram a ficar sempre do lado deles. Nós estudávamos, mas no fim de semana tínhamos que ir ao trabalho, entrar na fábrica mesmo que tivesse que subir em cima da cadeira para alcançar a mesa” (EUFRATES).

Relações afetivas estabelecidas entre família-infância-profissão permitiram rever escolhas de formação. Comoé, por exemplo, cursava medicina quando resolveu trocar de curso, imbuído por um sentimento motivador que o fazia vibrar. Conforme Rolnik (1997), é uma certa potencialidade vibrátil que movimenta a subjetividade.

“Minha faculdade ficava perto do departamento de artes, de música, eu gostava sempre de ir assistir as aulas, práticas de percussão. E como minha mãe era cantora e meu avô era percussionista, eu aprendi tudo com eles. Aí eu mudei a minha cabeça, eu fui pra faculdade de música e me formei lá” (COMOÉ).

Como se vê, entre o trabalho autônomo, o negócio familiar e o empreendimento por necessidade apresentam-se, de antemão, vestígios de uma competência empreendedora (LAZZARATO; NEGRI, 2001). Tal aspecto é algo que se mostra fundamental para o exercício do trabalho imaterial no país de destino.

Há, ainda, aqueles trabalhos intrinsecamente relacionados à cultura e à identidade do país de origem. Estère, ao ensinar literatura francesa e idioma francês, revisava constantemente a história da colonização do Haiti e a relação entre a língua do colonizador, o francês, e a língua dos povos africanos escravizados no país, o crioulo. Comoé especializou-se em ritmo folclórico e tradicional da Costa do Marfim e atentou à relação da música de seu país com a de outros países. Em suas turnês, a batida da percussão buscava evidenciar o autêntico ritmo marfinense. Unare, que desde a infância frequentou escola de dança tradicional tricolor, em alusão às cores da bandeira da Venezuela, beneficiou-se da formação teórico-prática, sendo incentivada a aprender a cultura venezuelana por meio da dança. Fez inúmeras apresentações, foi premiada em concursos e tornou-se professora. Níger conta como a cultura Yorùbá compõe sua existência. ―A cultura Yorùbá é a vida, porque é tudo o que a gente faz, tudo o que a gente come, tudo que a gente faz diariamente, é a natureza, a cultura, a arte, a dança, o lazer, tudo. A cultura Yorùbá tem tudo isso dentro”. Para Níger, suas origens são intrinsicamente relacionadas à profissão:

“Eu vim de uma família tradicional, que cultua os ancestrais [...] então na minha família viemos da família dos guerreiros, como tem na Nigéria, a cada família tem a família do guerreiro, família de caçador, família de várias profissões ou que representa algo importante na sociedade. Através do meu sobrenome a gente já sabe de que região eu vim, a gente consegue ver a casa dos meus avós, os mais velhos, ancestrais, conseguimos fazer o mapa deles através do sobrenome, isso acontece na nossa cultura, manter o nome tradicional. Bom, desde criança eu já toco, a parte musical é uma coisa familiar, na minha família todos tocam instrumentos. Temos influência forte do povo da família do tambor, porque lá também tem a família que constrói o tambor e toca esses tambores nos rituais, nos momentos festivos. A gente tem essa proximidade muito forte com a família do tambor, e desde criança eu aprendi muitas coisas, os pais me colocaram mais pra lá para aprender mais, fazer iniciação, faz tudo, a história e o tambor. Então eu aprendi a tocar junto com essa família de tambor, e trabalho com isso lá na Nigéria, eu sou produtor musical na Nigéria, produzia vários artistas,

produzi bandas, fiz participações em shows, toquei com vários artistas” (NÍGER, grifo nosso).

A fala de Níger permite tomar o uso do tempo verbal para além da questão de seu conhecimento gramatical do português. É possível associar o uso que ele faz do tempo verbal passado – ―produzia‖, ―produzi‖, ―fiz‖ – às ações que (con)formam um trabalho realizado no país de origem. Já o uso do tempo verbal presente – ―trabalho‖, ―sou produtor musical na Nigéria‖ – pode se referir tanto ao processo do partir, que não se extingue com a estada no país de destino, quanto ao modo de trabalhar/ser trabalhador, que se associa ao indivíduo e com ele atravessa fronteiras. Tais expressões manifestam modos de singularização atrelados ao trabalho imaterial.

As pessoas, as instituições e os elementos que (con)formam família- formação-trabalho dos países de origem dos migrantes e refugiados contextualizam a composição de um território existencial (GUATTARI, 2006) com paisagens íntimas e afetivas, razoavelmente conhecidas e seguras. Nesse cenário, vê-se a força capitalística atuando em subjetividades nativas moduladas por desafios brandos, ainda que marcados por microlutas do cotidiano. Contudo, a força capitalística também é programada a agir de modo a levar indivíduos a desvios de rota, provocar situações-limite e alcançar dimensões globais como guerras, desastres, colapsos sociais, econômicos e ambientais, situações que marcaram os percursos dos migrantes e refugiados entrevistados. Das limitações de viver irromperam capacidades nômades, moventes em pensamento e potência de agir (DELEUZE; GUATTARI, 2012b) e, ainda, capacidades nômades que levaram os indivíduos a migrar ou a se refugiar (BAUMAN, 1999; 2011; 2017; FREITAS, 2009).