algarve NOVEMBRO . NOVEMBER 2015
guia . guide
grátis . free 46º Rallye Casinos
do Algarve
46th Rallye Casinos of Algarve Festival da Batata-doce de Aljezur
Sweet Potato Festival of Aljezur
Sérgio Godinho
MUSIC . MÚSICA 03
21/11
OLHÃO - Auditório Municipal . Municipal Auditorium 21h30
€12
T. 289 700 160 www.cm-olhao.pt
Sérgio Godinho
“Liberdade é de todas as palavras e conceitos que uso na minha vida, e por arrasto nas canções, a que mais acarinho e que mais defendo, aquela que dá ao norte a sua bússola”. A frase é de Sérgio Godinho e dirige o público para o que poderá assistir em “Liberdade” - a partir de uma canção com- posta em 1974 e publicada nesse mesmo ano no álbum “À Queima Roupa”, o “escritor de canções” revê, através do seu repertório, a vivência do Portu- gal democrático.
Of all the words and concepts I use in my life, and thus in my songs, ‘Free- dom’ is the one I cherish and stand for the most, the one that gives the north its compass. The quote is by Sérgio Godinho and it suggests what the public can expect in ‘Liberdade’ - from the song penned in 1974 and released that same year on the album ‘À Queima Roupa’, the ‘songwriter’
revisits life in a democratic Portugal through his repertoire.
PROPRIEDADE . PROPERTY Região de Turismo do Algarve (RTA) Avenida 5 de Outubro, N.º 18 8000 - 076 Faro,
Algarve - Portugal www.turismodoalgarve.pt PARA ENVIO DE INFORMAÇÃO PLEASE FORWARD INFORMATION TO T. 289 800 400
F. 289 800 489
E. edicoes@turismodoalgarve.pt COORDENAÇÃO EDITORIAL EDITORIAL COORDINATION RTA - Núcleo de Planeamento, Comunicação, Imagem e Qualidade FOTOGRAFIA . PHOTOGRAPHY Arquivo Câmaras Municipais Municipal Council Archives Arquivo RTA
RTA Archive www.stylept.com TRADUÇÃO INGLÊS ENGLISH TRANSLATION www.stylept.com
CONCEÇÃO GRÁFICA, COORDENAÇÃO GRÁFICA E PAGINAÇÃO
GRAPHIC DESIGN, GRAPHIC COORDINATION AND PAGE LAYOUT www.stylept.com
PARA PUBLICIDADE FOR ADVERTISING
Região de Turismo do Algarve (RTA) T. 289 800 400
F. 289 800 489
E. edicoes@turismodoalgarve.pt PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO PRE-PRESS & PRINTING www.stylept.com CAPA . COVER Rallye Casinos do Algarve TIRAGEM . PRINT RUN 50.000
DEPÓSITO LEGAL . LEGAL DEPOSIT 281213 / 08
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA . FREE ISSUE
NOTA: A Região de Turismo do Algarve (RTA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para a RTA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua rea- lização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autori- zação escrita da RTA.
NOTE: The Algarve Tourism Region (RTA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide.
Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the RTA un- til the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the RTA.
02 ÍNDICE . CONTENTS
Local . Venue Preço . Price Informações . Info Hora . Time Organização . Organization
www.facebook.com/VisitAlgarve
www.visitalgarve.pt
FICHA TÉCNICA . SPECIFICATIONS LEGENDA . KEY
Apoio . Sponsor:
13/11
Ciclo de Música Francesa Suites e Sinfonias . French Music’ Series Suites and Symphonies
Igreja Matriz . Main Church 21h30
Entrada Gratuita . Free Entry T. 289 860 890
www.ocs.pt
21/11
Noite de Fado . Fado’s Night
FARELOS21h00
Associação Amigos dos Farelos e Clarines
ALBUFEIRA
ALCOUTIM
FARO
01/11 - 30/11
Recital de Guitarra Portuguesa . Portuguese Guitar Recital
Museu Municipal . Municipal Museum Todos os dias sessões de 30 minutos (Exceto domingos e segundas) . Daily 30 minutes sessions (Except Sundays and Mondays) Terça a sexta . Tuesday to Friday 11h00, 12h00, 15h00, 16h00 e . and 17h00. Sábados . Saturdays 12h00, 15h00 e . and 16h00
€5
Associação Guitarra Portuguesa com Futuro
www.recitalguitarraportuguesa.com
MÚSICA . MUSIC TEATRO . THEATRE
EXPOSIÇÕES . EXHIBITIONS DESPORTO . SPORT
FESTAS E FESTIVAIS . FESTIVITIES & FESTIVALS FEIRAS E MERCADOS . FAIRS & MARKETS TABELA DE MARÉS . TIDAL SCHEDULE E AINDA . WHY NOT
ANTEVISÃO . PREVIEW CONTACTOS . CONTACTS
MAPA DO ALGARVE . ALGARVE MAP 03
07
09
11
13
14
18
19
20
21
23
MUSIC . MÚSICA 05
26/11
Clássica na Santa Casa - Ciclo de Música de Câmara . Classical at Santa Casa - Series of Chamber Music
Pavilhão Multiusos . Multipurpose Pavilion “Provedor João Tavares”
(Parque da . Park of Saúde) 19h00
€5
T. 289 860 890 www.ocs.pt
28/11
Jardins do Passado Ensemble Contemporaneus
TEMPO - Teatro Municipal (Grande Auditório) . Municipal Theatre (Main Auditorium) 21h30
Entre . Between - €12 e . and €15 T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
07/11 Mazgani
Cineteatro Louletano . Louletano Cinetheatre 21h30
€10
Câmara Municipal de . Municipal Council of Loulé T. 289 414 604
http://cineteatro.cm-loule.pt
21/11
Adriana Queiroz
Cineteatro Louletano . Louletano Cinetheatre 21h30€8
Câmara Municipal de . Municipal Council of Loulé T. 289 414 604
http://cineteatro.cm-loule.pt
MÚSICA . MUSIC 04
14/11
Ciclo de Música Francesa Suites e Sinfonias . French Music’ Series Suites and Symphonies
Centro Cultural . Cultural Centre 21h30
T. 289 860 890 www.ocs.pt
LAGOS LAGOA
LOULÉ
07/11
Acústico . Acoustic Alvor FM
TEMPO - Teatro Municipal (Grande Auditório) . Municipal Theatre (Main Auditorium) 21h30Entrada Gratuita . Free Entry T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
14/11
Viviane 10 a Solo . Viviane 10 Years Solo
TEMPO - Teatro Municipal (Grande Auditório) . Municipal Theatre (Main Auditorium) 21h30
€10 T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
15/11 - 12/12
XI Concurso de Fado Amador - Cidade de Portimão .
11th Amateur Fado Contest - City of Portimão
15/11 - Boa Esperança Atlético Clube Portimonense 21/11 - TEMPO - Sociedade Recreativa Figueirense 29/11 - Centro Comunitário Alvor . Alvor Community Centre 12/12 - Final - TEMPO Teatro Municipal . Municipal Theatre
16h30 - Eliminatórias . Playoffs 21h30 - Final
T. 282 480 492
PORTIMÃO
06/11 Ciclo . Series
“A Sinfonia Clássica”
Mozart & Salieri
Auditório Municipal . Municipal Auditorium 21h30T. 282 380 434/452 www.cm-lagoa.pt
21/11 G. Gershwin
“Rapsody in Blue”
PARCHAL - Centro de Congressos do Arade . Arade Congress Centre 21h30
€15
T. 282 380 434/452 www.cm-lagoa.pt
07/11
“LEVANTARTE”
Festival de Dança de Lagoa . Lagoa Dance Festival
Auditório Municipal . Municipal Auditorium 21h00
€5
Ideias do Levante e . and Câmara Municipal de . Municipal Council of Lagoa T. 282 380 434/452 www.levantarte.info www.ideiasdolevante.info
28/11
“Rachmaninoff”
por . by António Rosado
Auditório Municipal . Municipal Auditorium 21h30€10
T. 282 380 434/452 www.cm-lagoa.pt
14/11
“Futuro Eu”
David Fonseca
Teatro das Figuras . Figuras Theatre 21h30€15 T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
22/11
7ª Gala . 7th Gala
“Maria Campina”
com a Orquestra Clássica do Sul e os Solistas Rui Wang e Tomás Pavol . with the Orchestra Clássica do Sul and the Soloists Rui Wang and Tomás Pavol
Teatro das Figuras . Figuras Theatre 18h00
€5
T. 289 873 115
www.fundacaopedroruivo.com
07, 14, 21 e . and 28/11
VIII Festival de Órgão Faro 2015 .
8th Faro Organ Festival 2015
O Festival tem como objetivo central a valorização e divulgação do património musical, bem como a divulgação deste instrumento secular.The core aim of the festival is to honour and promote musical heritage, as well as this centuries-old instrument.
07/11 - João Vaz - Igreja da . Church of Sé
14/11 - Marco Brescia - Igreja da . Church of Sé
21/11 - Rute Martins - Igreja do . Church of Carmo
28/11 - Diogo Pombo e . and Nuno Miguel Silva (Saxofone . Saxophone) - Igreja do . Church of Carmo
FARO 21h30
Associação Música XXI T. 916 782 780
07/11
17º Encontro de Tunas Académicas de São Brás de Alportel .
17th University “Tunas” Meeting in São Brás de Alportel
Cineteatro . Cinetheatre São Brás 21h30
€3 - Não estudantes . Non-students
€2 - Estudantes . Students Associação Cultural Sambrasense
21/11
Concerto . Concert Guitarra Clássica por . by Ricardo Martins
Museu do Trajo . Costume Museum 18h00
€4
Museu do Trajo de . Costume Museum São Brás de Alportel
29/11
Noite de Fado . Fado’s Night
Museu do Trajo . Costume Museum 21h00
€4
Museu do Trajo de . Costume Museum São Brás de Alportel
29/11
XXXI Festival Juvenil de Acordeonistas de São Brás de Alportel . 31th Young Accordionists Festival in São Brás de Alportel
Cineteatro . Cinetheatre São Brás 15h30
€3
Associação Cultural Sambrasense
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
28/11
Ciclo de Música de Câmara . Chamber Music Series
ARMAÇÃO DE PÊRA - Igreja Matriz . Main Church
19h00
€5
T. 289 860 890 www.ocs.pt
SILVES
07, 14, 21 e . and 28/11 Concertos . Concerts
“Música nas Igrejas”
07/11 e . and 28/11 - Ermida de . Hermitage of São Sebastião 14/11 - Igreja de . Church of São Francisco
21/11 - Ermida de . Hermitage of Santa Ana
18h00
Academia de Música de Tavira
MÚSICA . MUSIC
06 THEATRE . TEATRO 07
Uma história atual que, a partir da realidade de dois emigrantes, explora e questiona as entranhas da so- brevivência humana nas sociedades que impõem re- gras escravizantes e a inutilidade do sacrifício pelos sonhos. Uma história sobre o mito dos regressos e a ausência de liberdade.
A current story told from the perspective of two mi- grants which explores and questions the depths of hu- man survival in societies which enslave and the point- lessness of sacrifice to fulfil dreams. A story about the myth of the “return” and lack of freedom.
14/11 e . and 28/11
14/11 - Auditório Municipal de .
Municipal Auditorium of Albufeira
28/11 - Cineteatro Louletano .Louletano Cinetheatre ALBUFEIRA e . and LOULÉ 21h30
14/11 - €3 28/11 - €10
Câmara Municipal de . Municipal Council of Albufeira e . and Câmara Municipal de . Municipal Council of Loulé
T. 289 599 645 (Albufeira) www.cm-albufeira.pt T. 289 414 604
http://cineteatro.cm-loule.pt
“Os Emigrantes”
06/11
Concerto com . Concert by João Gentil & Luanda Cozetti
SANTO ESTÊVÃO - Casa do Povo . Common House
22h00
Casa do Povo de Santo Estêvão
21/11 Edu Miranda
SANTO ESTÊVÃO - Casa do Povo . Common House
Casa do Povo de Santo Estêvão
03/11
Concerto de Piano e Voz . Piano and Singing Concert
Igreja da . Church of Misericórdia 19h30
Associação Internacional de Paremiologia
28/11
FARO - Teatro das Figuras . Figuras Theatre 21h30
€15 - 1ª Plateia . 1st Stall
€13 - 2ª Plateia . 2nd Stall T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
Benjamin Clementine
Pianista autodidata, com um percurso de vida atribulado, Benjamin Clementine é um talento precoce, que cresceu inspirado em figuras como Leonard Cohen. Desde que participou no programa televisivo da BBC2 “Later...with Jools Holland” em 2013 tornou-se no artista mais partilhado no Spotify, foi distinguido com o “Best New Act” em Les Vic- toires de la Musique, esgotou espetáculos em toda a Europa e nos EUA, tocou nas primeiras partes dos concertos de artistas como Cat Power, Tune-Yards ou Woodkid e nos festivais de verão Wilderness Festival, com curadoria de Bjork e no Meltdown Festival, de David Byrne.
Self-taught pianist, with a troubled life course, Benjamin Clementine grew inspired by figures such as Leonard Cohen. After performing in BBC2’s television show “Later...with Jools Holland” in 2013 he became the most shared artist in Spotify, received the “Best New Act” in Les Victoires de la Musique, sold out shows around Europe and the USA, opened for artists such as Cat Power, Tune -Yards or Woodkid and played major summer festivals such as the Wilderness Festival curated by Bjork and David Byrne’s Meltdown Festival.
TAVIRA 01/11 - 30/11 Fado com História . Fado with History
Rua . Street Damião Augusto de Brito Vasconcelos N.º 4 Todos os dias sessões
de 30 minutos (Exceto domingos) . Daily 30 minutes sessions (Except Sundays) 10h15, 11h15, 12h15, 15h15, 16h15 e . and 17h15 Associação Cultural Fado com Histório
T. 968 774 613
www.fadocomhistoria.wix.com/fado
TEATRO . THEATRE 08
PORTIMÃO
21/11
Na Ponta da Língua - Salvador Martinha .
Depois da época de stand-up de
“Cábula”, em que testou o sucesso de algumas ideias, Salvador Martinha está agora mais preparado do que nunca. Tudo sabido, e de reposta sempre pronta, na ponta da língua, o humorista fala, usando sempre a sua linguagem muito própria que já originou expressões usadas por todos como “pussy” ou “raton”, de temas que estão bem presentes no nosso quotidi- ano: tecnologias, tendências e relação homem-mulher. Neste espectáculo a plateia nunca é esquecida e a qualquer momento uma pessoa do público pas- sa a ser o “sidekick” da noite.
After a stand-up season with his show
‘Cábula’, in which he tested the success of some new material, Salvador Mar- tinha is now more prepared than ever.
He knows it all, and his come-backs are always lightning fast. He uses very unique language with expressions used by many of us about subjects that are very much present in our daily lives: technology, trends and the rela- tionships between men and women.
In this show, the public will not be ignored and at any moment anyone could become his sidekick.
TEMPO - Teatro Municipal (Grande Auditório) . Municipal Theatre (Main Auditorium) 21h30
€12 - Plateia . Stalls
€10 - Balcão . Balcony T. 282 402 475
www.teatromunicipaldeportimao.pt
14/11
“A Secreta Obscenidade de Cada Dia”
Surpreendente comédia, em que, do primeiro ao último momento, o públi- co será conduzido através da narrativa inteligente de Marco Antonio de La Parra, ao mesmo tempo que tentará decifrar a vida e os segredos de dois homens, que por acaso (ou não) se conhecem naquele dia, num banco de jardim, em frente a um conceituado e famoso colégio feminino.
In this surprising comedy, from start to finish the audience is taken through Marco Antonio de La Parra’s witty nar- rative, while trying to unravel the lives and secrets of two men who meet by chance (or not) one day, on a park bench opposite a respectable and re- nowned girls’ school.
Auditório Municipal . Municipal Auditorium 21h30
€12 T. 289 700 160 www.cm-olhao.pt
OLHÃO
EXHIBITIONS . EXPOSIÇÕES 09
A segunda edição de “Gente de Outros Tempos” contará com XX persona- gens das quais se exibem os seus retratos e uma breve biografia, tendo como base o acervo da Fototeca Municipal acrescido de exemplares de espólios e coleções privadas de colecionadores e familiares dos retratados.
The second edition of ‘Gente de Outros Tempos’ (People from Another Era) 20 characters will have their portraits and short biographies displayed.
These were taken from the municipal photo collection to which other sam- ples of private collectors and relatives were added.
Até . Until 30/12
LAGOS - Centro Cultural . Cultural Centre
Terça a sábado . Tuesday to Saturday 10h00 - 18h00 T. 282 770 450
“Gente de outros tempos”
2ª Edição . 2nd Edition
FARO
13/11 - 29/11
Instruções para VoarTeatro Lethes . Lethes Theatre 13, 14, 20, 21, 27 e . and 28/11 - 21h30
15, 22 e . and 29/11 - 16h00 19 e . and 26/11 - 15h00
€10 T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
29/11
“Mala de Viagem”
de . by Ana Sêrro Cineteatro Louletano . Louletano Cinetheatre 15h30
€3
Câmara Municipal de . Municipal Council of Loulé T. 289 414 604
http://cineteatro.cm-loule.pt
14/11
SílviaAuditório . Auditorium Pedro Ruivo 21h30 T. 289 873 115
www.fundacaopedroruivo.com
27/11
“Mais riso é o que é preciso”
Auditório . Auditorium Pedro Ruivo 21h30 T. 289 873 115
www.fundacaopedroruivo.com
LOULÉ ALBUFEIRA
Até . Until 21/11 Exposição de Joalharia Contemporânea . Contemporary Jewellery Exhibition
“Corpo Restrito”
Galeria Municipal . Municipal Gallery Segunda a sábado . Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e . and 13h30 - 17h30. Encerra aos domingos e feriados . Closes on Sundays and holidays.
06/11 - 28/11
“Sol, Mar e... Calorias”
de . by Arlindo Correia Martins
Galeria de Arte Pintor . Painter Art Gallery Samora Barros Segunda a sábado . Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e . and 13h30 - 17h30. Encerra aos domingos e feriados . Closes on Sundays and holidays.03/11 - 28/11
“YuRp Arte Digital: Strobe VJ”
de . by Vinícius Almada
Casa dos Condes (Biblioteca Municipal . Municipal Library) Segunda a sexta . Monday to Friday 08h30 - 16h30.T. 281 540 500 www.cm-alcoutim.pt
ALCOUTIM
ALJEZUR Até . Until 25/11 Instrumentos Musicais Antigos da Banda Filarmónica dos Bombeiros Voluntários de Aljezur . Old Music Instruments belonging to Aljezur’s Volunteer Firefighters’ Philharmonic Band
Espaço + (Sala de Leitura) . Space + (Reading Room) Segunda a sábado . Monday to Saturday 10h00 - 16h30. Encerra aos domingos e feriados . Closes on Sundays and holidays www.cm-aljezur.pt
© João Gouvei@
EXPOSIÇÕES . EXHIBITIONS 10
MONCHIQUE Até . Until 31/12 Exposição . Exhibition
“Os usos e costumes da Serra de Monchique”
CALDAS DE MONCHIQUE - Parque da . Park of Mina
10h00 - 17h00. Encerra às segundas . Closes on Mondays T. 962 079 408
PORTIMÃO Até . Until 30/11 Exposição Mostra de Fotografia . Photography Exhibition
“Mariscadores - Ria de Alvor:
Histórias de um Lugar”
por . by João Mariano
Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta . Monday to Friday 10h00 - 18h3004/11 - 27/11
Exposição Coletiva de Pintura . Collective Painting Exhibition
“Um outro Olhar”
de . by Sylviana Loubatièra, Pascale Fey e . and
Dí Della Pace
Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta . Monday to Friday 10h00 - 18h30
03/11 - 30/11
Exposição de Pintura . Painting Exhibition
“Vivências”
de . by Maria Hortense Lóios Susano
Galeria Municipal . Municipal Gallery
Câmara Municipal . Municipal Council of São Brás de Alportel T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
06/11 - 31/12 Exposição . Exhibition
“Memórias com Arte”
Centro de Artes e Ofícios . Arts and Crafts Centre Câmara Municipal . Municipal Council of São Brás de Alportel T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
TAVIRA Até . Until 31/12 Exposição . Exhibition
“Dieta Mediterrânica - Património Cultural Milenar”
Museu Municipal - Palácio da Galeria . Municipal Museum - Palace of the Gallery
10h00 - 16h30 Câmara Municipal de . Municipal Council of Tavira T. 281 320 500
www.cm-tavira.pt
Até . Until 31/12 Exposição . Exhibition
“Memória e Futuro - Património, coleções e a construção de um museu para Tavira”
Museu Municipal - Palácio da Galeria . Municipal Museum - Palace of the Gallery
10h00 - 16h30 Câmara Municipal de . Municipal Council of Tavira T. 281 320 500
www.cm-tavira.pt
Até . Until 31/12
Exposição . Exhibition
“A Propósito da Rocha da Pena” de . by Aline Néve
ALTE - Pólo Museológico . Museological Centre Cândido Guerreiro e . and Condes de . of Alte
Segunda a sexta . Monday to Friday 09h00 - 17h00 Câmara Municipal de . Municipal Council of Loulé T. 289 400 600
www.cm-loule.pt
04/11 - 31/12
II Exposição de Artesanato de Artesãos Locais . 2nd Handicraft Exhibition by the Local Artisans
ODECEIXE - Galeria de Exposições Temporárias da Junta
de Freguesia . Parish Council Temporary Exhibition Gallery Segunda a sexta . Monday to Friday 09h00 - 15h30.
Encerra aos sábados, domingos e feriados . Closes on Saturdays, Sundays and holidays www.cm-aljezur.pt
05/11 - 16/11 Exposição . Exhibition
“A Escola dos Nossos Avós”
Espaço + (Sala 1) . Space + (Room 1) Segunda a sábado . Monday to Saturday 10h00 - 16h30.
Encerra aos domingos e feriados . Closes on Sundays and holidays www.cm-aljezur.pt
LAGOA Até . Until 30/12 Exposição . Exhibition
“Arte Acima do Nível dos Telhados”
FERRAGUDO - Ao lado da Praça Principal na Rua . Next to the Main Plaza at the Street 25 de Abril
Quarta a domingo . Wednesday to Sunday 11h00 - 14h00 e . and 17h00 - 21h00 Entrada Gratuita . Free Entry
LOULÉ Até . Until 21/11
Exposição de Fotografia . Photography Exhibition
“Elos” por . by Rebeca Martins
CECAL - Parque Municipal . Municipal ParkCasa da Cultura de . of Loulé e . and Câmara Municipal de . Municipal Council of Loulé www.cm-loule.pt
SPORT . DESPORTO 11
14/11 e . and 15/11
26º Open Cidade de Portimão .
6th Portimão Open
Complexo de Ténis Municipal . Municipal Tennis Complex 09h00 - 19h00
Clube de Ténis de Portimão e . and Rocha
T. 282 418 780
08/11 - 14/11
Rotax Max Challenge Finais Mundiais . World FinalsMEXILHOEIRA GRANDE - Autódromo Internacional do Algarve . Algarve International Circuit
www.autodromodoalgarve.com
20/11 - 22/11
Maxi Endurance 32HMEXILHOEIRA GRANDE - Autódromo Internacional do Algarve . Algarve International Circuit
www.autodromodoalgarve.com
07/11
Passeio . Ride
“BTTrilhos na Rota da Perdiz 2015”
MARTIM LONGO 09h00 Inter-Vivos
PORTIMÃO ALCOUTIM
06/11 - 08/11
LOULÉ - Praça da . Square of República SÃO BRÁS DE ALPORTEL - Av. da Liberdade Clube Automóvel do Algarve
T. 289 422 145
www.clubeautomovelalgarve.pt
Vinte anos depois, a principal prova de ralis algarvia regressa aos pisos de terra, representando uma mudança para a zona de Loulé e São Brás de Alportel. O centro nevrálgico será em Loulé, na Praça da República, onde estará localizado o Secretariado e o Parque de Partida. O rali, com 120 quilómetros cronometrados, será disputado em dois dias.
Twenty years later, the principal rally competition of the Algarve returns to the dirt tracks, having moved to Loulé and São Brás de Alportel. Action will be taking place in Loulé’s Praça da República, where reception and the start parking lot will be set. The 120-km timed rally will take place over two days.
46º . 46th Rallye
Casinos do . of Algarve
07/11 e . and 08/11
Subida Impossível .Impossible Ascent
ENXERIM
07/11 - 10h00 - 19h00 08/11 - 10h00 - 17h00 Moto Clube de Albufeira T. 289 514 874 / 282 440 270
01/11
13º Extreme de . 13th Extreme in São Brás 2015
Escola Secundária . High School José Belchior Viegas
09h00
Bike Clube São Brás
28/11 e . and 29/11
Downhill’15 4ª Etapa . 4th StageParque . Park Fonte Férrea XDream Blasius, Federação Portuguesa de Ciclismo e . and Câmara Municipal de . Municipal Council of São Brás de Alportel
SÃO BRÁS DE ALPORTEL SILVES TAVIRA
DESPORTO . SPORT
12 FESTIVITIES & FESTIVALS . FESTAS E FESTIVAIS 13
07/11 - 08/12
Festival Gastronómico do Concelho de Alcoutim .
Alcoutim’s Food Festival
“Sabores da Serra ao Rio”
Sabores de Outono .
Autumn Flavors
Restaurantes do Concelho . County restaurants Câmara Municipal de . Municipal Council of Alcoutim T. 281 540 500
www.cm-alcoutim.pt
20/11 - 22/11
Festival do Medronho .
Medronho Festival
Câmara Municipal de . Municipal Council of Monchique T. 282 910 200
www.cm-monchique.pt
27/11 - 06/12
10ª Semana Gastronómica de .
10th Food Week of
São Bartolomeu de Messines Restaurantes Aderentes . Adhering restaurants Junta de Freguesia de . Parish Council of São Bartolomeu de Messines
T. 282 339 136
SILVES ALCOUTIM
MONCHIQUE
27/11 - 29/11
ALJEZUR - Espaço Multiusos . Multipurpose Space 27/11 e . and 28/11 - 12h00 - 24h00
29/11 - 12h00 - 22h00
Câmara Municipal de . Municipal Council of Aljezur e . and Associação dos Produtores de Batata-doce de . of Aljezur T. 282 990 010
www.cm-aljezur.pt
Festival da Batata-doce de Aljezur . Sweet Potato Festival of Aljezur
Durante três dias, restaurantes e tasquinhas apresentam aos visitantes des- de as mais típicas receitas a novas propostas culinárias, sempre conjugadas com esta batata-doce de distinto sabor e qualidade única. Várias dezenas de expositores mostram o que de melhor esta região oferece: gastronomia, produtos regionais e animação. Um fim de semana a não perder em Aljezur.
For three days, restaurants and ‘tasquinhas’ will offer visitors traditional dishes and new culinary delights cooked with flavoursome, premium quality sweet potatoes. Dozens of exhibitors will showcase the best this region has to offer:
food, local produce and entertainment. Do not miss this weekend in Aljezur.
22/11
1ª Meia Maratona de .
1st Half Marathon of Tavira -
Liberty 2015 | 1ª Marcha Corrida Mini Maratona .1st Racewalking Mini Marathon
Tavira - Liberty 2015Partida . Starting Point - Casa do Benfica (Praceta das . Square of Bernardas - Atalaia)
Chegada . Arrival Point - Praça da . Square of República
10h00 - 13h00 Moto Clube de Albufeira T. 289 514 874 / 282 440 270
FAIRS & MARKETS . FEIRAS E MERCADOS 15
FARO
14/11
Feira de Antiguidades e Velharias . Antiques Fair
2º sábado do mês . 2nd Saturday of the month SÃO BARTOLOMEU DE MESSINES - Jardim Municipal . Municipal Garden
15/11
Feira de São Luís .
São Luís’s Fair
ALCANTARILHA - Largo da Junta de Freguesia . Parish Council Square
Ao longo do dia . During the day União das Juntas de Freguesias de . Parish Councils Union of Alcântarilha e . and Pêra T. 282 322 506
SILVES ALCOUTIM
06/11 e . and 20/11
Mercadinho de Santa Bárbara de Nexe . Santa Bárbara
de Nexe’s Market
1ª e 3ª sexta-feira do mês . 1st and 3rd Friday of the month SANTA BÁRBARA DE NEXE - Largo do . Square of Rossio e . and Jar- dim . Garden Guerreiro da Ângela Junta de Freguesia de . Parish Council of Santa Bárbara de Nexe T. 289 999 423
07/11 e . and 08/11
VIII Feira da Perdiz .8th Partridge Fair
Martim Longo volta a preparar-se para receber mais uma edição da Feira da Perdiz. Um evento cinegético que conta com um programa cheio de atividades.
Martim Longo prepares to host another edition of the Partridge Fair, a hunting event with a programme filled with activities.
MARTIM LONGO - Pavilhão Desportivo Municipal . Municipal Sports Hall
Câmara Municipal de . Municipal Council of Alcoutim
T. 281 540 500 www.cm-alcoutim.pt
07/11
Feira de Jardinagem Mediterrânica . Mediterranean
Gardening Fair
ESTOI - Pousada do Palácio e Jardins . Inn Palace and Gardens 11h00 - 16h00
€2
Associação de Plantas e Jardins em Climas Mediterrânicos T. 289 971 869
www.mediterraneangardeningportugal.org
14/11
Feira de Artesanato .
Handicrafts Fair
Jardim . Garden Manuel Bivar 10h00 - 17h00
Câmara Municipal de . Municipal Council of Faro
T. 289 870 873
21/11
Merkado da Avenida .
Avenue Market
3º sábado do mês . 3rd Saturday of the month Av. 5 de Outubro 10h00 - 17h00 T. 913 017 881
01/11
Mercadinho da Horta .
Organic Market
1º domingo do mês . z1st Sunday of the month SALIR - Rua do . Street of Bom Sucesso 08h00 - 14h00
Junta de Freguesia de . Parish Council of Salir
LOULÉ
01/11
Feira de Velharias .
Antiques Fair
1º domingo do mês . 1st Sunday of the month BOLIQUEIME - Perto do Largo da Igreja . Near the Churchyard
03/11
Mercado . Market 1º terça-feira do mês . 1st Tuesday of the month BOLIQUEIME - Perto do Centro de Saúde . Near the Health Centre
26/11
Mercado . Market Última quinta-feira do mês . Last Thursday of the month BOLIQUEIME - À volta do Largo da Igreja . Around the Churchyard
Neste que é um dos polos incontornáveis de animação outonal, o visitante poderá encontrar os tradicionais expositores de produtos agroalimentares, brinque- dos, bijuteria, calçado, entre outros. Ao ar livre está ainda disponível um espaço de animação, com jogos, pistas de carrinhos de choque e outros equipamentos que prometem fazer as delícias de crianças e adultos.
At the fair - one of the must-see entertainment events of the season - visitors will find traditional exhibitors selling agri-food products, fashion accessories, shoes, and much more. There is also an outdoor area for en- tertainment, tombola, games, dodgems, and more which will delight adults and children alike.
06/11 - 15/11
PORTIMÃO - Parque de Feiras e Exposições . Fairs and Exhibitions Park
06/11 - 16h00 - 01h00 07/11 - 10h00 - 01h00 08/11 - 12/11 - 10h00 - 24h00 13/11 e . and 14/11 - 10h00 15/11 - 10h00 - 23h00
Câmara Municipal de . Municipal Council of Portimão
T. 282 470 700 www.cm-portimao.pt
353ª Feira de . 353rd Fair of São Martinho
FEIRAS E MERCADOS . FAIRS & MARKETS
14
FEIRAS E MERCADOS . FAIRS & MARKETS
16 FAIRS & MARKETS . FEIRAS E MERCADOS 17
08/11
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month ESTOI - Junto à Escola EB 23 . Next to the School EB 23
FARO
14/11 e . and 21/11 2.º e 3.º sábado do mês 2nd and 3rd Saturday of the month Mercado Municipal dos Caliços . Caliços Municipal Market 08/11
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month OLHOS DE ÁGUA 28/11
4.º sábado do mês 4th Saturday of the month AREIAS DE SÃO JOÃO - Junto ao Mercado . Next to the Market
07/11
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month ALGOZ - Largo da . Square of Várzea 07/11
1.º e 5.º sábado do mês 1st and 5th Saturday of the month Junto ao Mercado Municipal . Next to the Municipal Market 09h00 - 17h30 15/11
3.º domingo do mês 3rd Sunday of the month Parque . Park Roberto Nobre 08h00 - 14h00
08/11
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month CHINICATO
01/11
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month Parque de Estacionamento do Com- plexo Desportivo . Sports Complex’s Car Park
08h00 - 14h00 01/11
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month Escola Primária dos Vales . Vales Primary School
09h00 - 13h00 01/11
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month MONTENEGRO
08/11
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month FERRAGUDO - Zona Ribeirinha . Waterfront
08h00 - 13h00 22/11
4.º domingo do mês 4th Sunday of the month Recinto da . Precinct of Fatacil 07h00 - 13h00
03/11 e . and 17/11 1.ª e 3.ª terça-feira do mês 1st and 3rd Tuesday of the month CALIÇOS
20/11
3.ª sexta-feira do mês 3rd Friday of the month GUIA
07/11
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month PADERNE - Pé da Cruz 10/11 e . and 24/11 2.ª e 4.ª terça-feira do mês 2nd and 4th Tuesday of the month FERREIRAS - Sítio do Tominhal 22/11
4.º domingo do mês 4th Sunday of the month PEREIRO - Largo da Igreja . Church Square
12/11
2.ª quinta-feira do mês 2nd Thursday of the month VAQUEIROS - Rua do . Street of Poço Novo
22/11
4.º domingo do mês 4th Sunday of the month
ROGIL - Perto da Junta de Freguesia . Near to Parish Council Building 16/11
3.ª segunda-feira do mês 3rd Monday of the month Junto à Escola Básica Integrada / Jardim de Infância . Next to the Basic School / Kindergarten
09h00 - 13h00
ALBUFEIRA
LAGOS
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
SILVES
TAVIRA ALJEZUR
FARO
LAGOA
07/11
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month V. N. DE CACELA - Parque de Campis- mo . Camping Caliço (T. 281 952 808) 10h00 - 14h00
28/11
4.º sábado do mês 4th Saturday of the month MONTE GORDO - Junto ao Posto de Turismo . Next to the Tourist Office 08h00 - 18h00
V. R. DE STO. ANTÓNIO
01/11 e . and 15/11 1.º e 3.º domingo do mês 1st and 3rd Sunday of the month Parque de Feiras e Exposições . Fairs and Exhibitions Centre
08h00 - 14h00 07/11
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month ALVOR - Zona Ribeirinha . Waterfront
08/11 e . and 29/11 2.º e 5.º domingo do mês 2nd and 5th Sunday of the month ALMANCIL - Junto à Escola C+S . Next to the C+S School
08/11
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month FUSETA - Junto ao Parque de Cam- pismo . Next to the Campsite 22/11
4.º e 5.º domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month QUELFES - Frente à EB 1 . Opposite the School EB 1
LOULÉ
OLHÃO
PORTIMÃO
ALBUFEIRA
ALCOUTIM
ALJEZUR
07/11
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month QUARTEIRA - Centro da Cidade . Downtown area
FEIRA DE VELHARIAS FLEA MARKETS
MERCADOS
.MARKETS
14/11
2.º sábado do mês 2nd Saturday of the month Praça . Square Marquês de Pombal 08h00 - 18h00
14/11
2.º sábado do mês 2nd Saturday of the month
CASTRO MARIM
02/11
1.ª segunda-feira do mês 1st Monday of the month Parque de Feiras e Exposições . Fairs and Exhibitions Centre 08h00 - 14h00
07, 14, 21 e . and 28/11 Todos os sábados do mês Every Saturday of the month Parque . Park Roberto Nobre 07h00 - 14h00
06/11
1.ª sexta-feira do mês 1st Friday of the month ALCANTARILHA - Largo da Junta de Freguesia . Parish Council Square 16/11
3.ª segunda-feira do mês 3rd Monday of the month Sítio do Encalhe 09/11
2.ª segunda-feira do mês 2nd Monday of the month ALGOZ - Largo da . Square of Várzea 23/11
4.ª segunda-feira do mês 4th Monday of the month SÃO BARTOLOMEU DE MESSINES - Largo da Feira . Fair Square 28/11
4.º sábado do mês 4th Saturday of the month TUNES - Rua . Street 1.º de Maio 08/11
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month Recinto em frente à FATACIL . Opposite to Fatacil 07/11
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month Terreno anexo ao Estádio Municipal . Next to the Municipal Stadium 07, 14, 21 e . and 28/11 Todos os sábados do mês Every Saturday of the month Mercado do Levante . Lift Market 23/11
4.ª segunda-feira do mês 4th Monday of the month ODIÁXERE - Largo do Moinho . Mill Square
01/11 e . and 22/11 1.º e 4.º domingo do mês 1st and 4th Sunday of the month ALMANCIL - Junto à Escola C+S . By the C+S School
19/11
3.ª quinta-feira do mês 3rd Thursday of the month ALTE - Largo . Square José Cavaco Vieira
05/11
1.ª quinta-feira do mês 1st Thursday of the month AMEIXIAL - E.N. 2 28/11
Último sábado do mês Last Saturday of the month AZINHAL - Entrada da Aldeia . Village Entrance
07/11
1.º sábado do mês 1st Saturday of the month BENAFIM - Rua . Street 25 de Abril
13/11
2.ª sexta-feira do mês 2nd Friday of the month Largo do Mercado . Market Square 05/11
1.º quinta-feira do mês 1st Thursday of the month FUSETA - Junto ao Parque de Cam- pismo . Next to the Campsite 01/11
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month MONCARAPACHO - Largo do Mer- cado, junto ao Campo de Futebol da Torrinha . Market Square, next to the Torrinha Soccer Field
22/11 e . and 29/11 4.º e 5.º domingo do mês 4th and 5th Sunday of the month QUELFES - Frente à Escola EB1 . Opposite the School EB1 08h00 - 17h00
22/11
4.º domingo do mês 4th Sunday of the month SANTA CATARINA - Rua . Street 1.º de Maio
09h00 - 13h00 21/11
3.º sábado do mês 3rd Saturday of the month Rua . Street Almirante Cândido dos Reis (frente ao campo de futebol . In front of the football field) 09h00 - 13h00
PORTIMÃO
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
SILVES LAGOA
LAGOS
LOULÉ
MONCHIQUE
OLHÃO
TAVIRA
26/11
Última quinta-feira do mês Last Thursday of the month BOLIQUEIME - Largo da Igreja . Church Square
14/11
2.º sábado do mês 2nd Saturday of the month CORTELHA
07, 14, 21 e . and 28/11 Todos os sábados do mês Every Saturday of the month Na saída da cidade para Boliquei- me/Albufeira, em frente ao Con- vento de Sto. António . By the exit towards Boliqueime/Albufeira, opposite St. António’s Convent 04, 11, 18 e . and 25/11 Todas as quartas-feiras do mês Every Wednesday of the month QUARTEIRA - Fonte Santa 08h30 - 14h30 29/11
Último domingo do mês Last Sunday of the month QUERENÇA - Largo da Igreja Matriz . Mother Church Square
10h00 - 13h00
02/11
1.ª segunda-feira do mês 1st Monday of the month BARÃO DE SÃO MIGUEL - Rua das . Street of Flores
VILA DO BISPO
08/11
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month Passeio junto ao Teatro Municipal . Next to the Municipal Theatre 10h00 - 16h00
01/11
1.º domingo do mês 1st Sunday of the month MONTENEGRO - Rua . Street Júlio Dinis (frente à Junta de Freguesia . Opposite to Civil Parish Building) 10h00 - 14h00
FEIRAS E MERCADOS . FAIRS & MARKETS 18
TABELA DE MARÉS . TIDAL SCHEDULE
Legenda . Key
LUA CHEIA
FULL MOON LUA NOVA
NEW MOON QUARTO CRESCENTE
WAXING MOON QUARTO MINGUANTE WANING MOON TARDE
AFTERNOON MANHÃ
MORNING HORA
TIME ALTURA
HEIGHT
NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora . NOTE: In the summer you must add 1 hour.
08/11
2.º domingo do mês 2nd Sunday of the month ALDEIA NOVA - Sede do . Headquar- ters of the Motoclube do Guadiana 09h00 - 17h00
15/11
3.º domingo do mês 3rd Sunday of the month V. N. DE CACELA - Parque de Feiras . Fairs Centre
08h00 - 14h00
V. R. DE STO ANTÓNIO
03/11
1.ª terça-feira do mês 1st Tuesday of the month BUDENS - Centro da Povoação . Village Centre
09h00 - 13h00 04/11
1.ª quarta-feira do mês 1st Wednesday of the month RAPOSEIRA - Em frente à Escola Primária . In front of the Primary School
06/11
1.ª sexta-feira do mês 1st Friday of the month SAGRES - Em frente ao Mercado . Opposite the Market
05/11
1.ª quinta-feira do mês 1st Thursday of the month Em frente ao Mercado . Opposite the Market
08h00 - 13h00
DIA . DAY
VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO BARRA DE FARO / OLHÃO PORTO DE LAGOS
PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE PREIA MAR . HIGH TIDE BAIXA MAR . LOW TIDE
1 DOM . SUN 05:30 3.1 18:00 2.8 - - 12:00 1.0 05:20 3.2 17:50 2.9 - - 12:00 1.0 05:10 3.2 17:40 2.9 11:30 0.9 23:50 1.2
2 SEG . MON 06:20 2.9 19:00 2.6 00:10 1.2 13:00 1.2 06:20 2.9 19:00 2.7 00:10 1.2 12:50 1.2 06:00 2.9 18:40 2.7 - - 12:30 1.2 3 TER . TUE 07:30 2.8 20:20 2.5 01:10 1.4 14:10 1.3 07:20 2.8 20:10 2.5 01:10 1.4 14:00 1.3 07:10 2.7 20:00 2.5 00:50 1.4 13.40 1.3 4 QUA . WED 08:40 2.7 21:30 2.5 02:30 1.5 15:30 1.4 08:40 2.6 21:30 2.5 02:20 1.5 15:20 1.4 08:30 2.6 21:30 2.5 02:10 1.5 15:00 1.3 5 QUI . THU 10:00 2.7 22:40 2.6 03:40 1.5 16:40 1.3 09:50 2.6 22:40 2.6 03:40 1.5 16:30 1.3 09:40 2.7 22:30 2.6 03:30 1.5 16:10 1.3 6 SEX . FRI 10:50 2.8 23:30 2.7 04:50 1.4 17:30 1.2 10:50 2.7 23:30 2.7 04:50 1.4 17:30 1.3 10:50 2.8 23:20 2.8 04:40 1.4 17:10 1.2
7 SAB . SAT 11:40 2.9 - - 05:40 1.3 18:10 1.1 11:40 2.8 - - 05:40 1.3 18:10 1.2 11:30 2.9 00:00 2.9 05:30 1.2 17:50 1.0
8 DOM . SUN 00:10 2.8 12:20 3.0 06:30 1.2 18:50 1.0 00:10 2.8 12:20 3.0 06:30 1.2 18:50 1.0 - - 12:10 3.0 06:10 1.1 18:30 0.9 9 SEG . MON 00:50 3.0 13:00 3.1 07:10 1.1 19:20 0.9 00:50 3.0 13:00 3.1 07:10 1.1 19:20 1.0 00:40 3.0 12:50 3.1 06:40 1.0 19:00 0.8 10 TER . TUE 01:20 3.1 13:30 3.1 07:40 1.0 20:00 0.9 01:20 3.1 13:30 3.1 07:40 1.0 20:00 0.9 01:10 3.2 13:20 3.2 07:20 0.8 19:30 0.8 11 QUA . WED 01:50 3.2 14:00 3.2 08:20 0.9 20:30 0.8 01:50 3.2 14:10 3.2 08:20 0.9 20:30 0.9 01:40 3.3 14:00 3.2 07:50 0.8 20:00 0.7 12 QUI . THU 02:20 3.2 14:40 3.2 08:50 0.9 21:00 0.8 02:20 3.3 14:40 3.2 08:50 0.8 21:00 0.9 02:10 3.3 14:30 3.2 08:20 0.7 20:30 0.7 13 SEX . FRI 03:00 3.3 15:10 3.1 09:30 0.9 21:40 0.9 03:00 3.3 15:20 3.2 09:20 0.8 21:40 0.9 02:40 3.3 15:00 3.2 09:00 0.7 21:10 0.8 14 SAB . SAT 03:30 3.2 15:50 3.0 10:00 0.9 22:10 0.9 03:30 3.3 15:50 3.1 10:00 0.9 22:10 1.0 03:20 3.3 15:40 3.1 09:30 0.8 21:40 0.9 15 DOM . SUN 04:10 3.2 16:30 2.9 10:40 1.0 22:50 1.0 04:10 3.2 16:30 3.0 10:40 0.9 22:50 1.0 03:50 3.2 16:20 3.0 10:10 0.8 22:20 1.0 16 SEG . MON 04:50 3.1 17:20 2.8 11:30 1.0 23:30 1.1 04:50 3.1 17:10 2.9 11:20 1.0 23:30 1.1 04:30 3.1 17:00 2.9 10:50 0.9 23:00 1.1
17 TER . TUE 05:40 3.0 18:10 2.7 - - 12:20 1.1 05:40 3.0 18:10 2.8 - - 12:10 1.1 05:20 3.0 17:50 2.8 11:40 1.0 00:00 1.2
18 QUA . WED 06:40 2.9 19:20 2.6 00:20 1.2 13:20 1.2 06:30 2.9 19:10 2.7 00:20 1.2 13:10 1.2 06:20 2.9 19:00 2.7 - - 12:50 1.1 19 QUI . THU 07:50 2.9 20:30 2.6 01:30 1.3 14:30 1.2 07:40 2.9 20:30 2.7 01:30 1.3 14:20 1.2 07:30 2.9 20:20 2.7 01:10 1.3 14:00 1.2 20 SEX . FRI 09:00 2.9 21:50 2.7 02:50 1.3 15:40 1.1 09:00 2.9 21:40 2.8 02:40 1.3 15:40 1.2 08:50 2.9 21:40 2.8 02:30 1.3 15:20 1.1 21 SAB . SAT 10:10 3.0 22:50 2.9 04:00 1.2 16:50 1.0 10:10 3.0 22:50 2.9 04:00 1.3 16:50 1.1 10:00 3.0 22:40 3.0 03:40 1.2 16:30 1.0 22 DOM . SUN 11:10 3.1 23:50 3.1 05:10 1.1 17:50 0.9 11:10 3.1 23:50 3.1 05:10 1.1 17:50 0.9 11:00 3.1 23:40 3.2 04:50 1.0 17:20 0.8
23 SEG . MON - - 12:10 3.3 06:10 0.9 18:40 0.7 - - 12:10 3.2 06:10 0.9 18:40 0.8 - - 12:00 3.3 05:50 0.8 18:10 0.6
24 TER . TUE 00:30 3.3 13:00 3.4 07:00 0.8 19:30 0.7 00:30 3.3 13:00 3.4 07:00 0.8 19:30 0.7 00:30 3.4 12:50 3.4 06:40 0.6 19:00 0.5 25 QUA . WED 01:20 3.4 13:40 3.4 07:50 0.7 20:10 0.6 01:20 3.5 13:40 3.4 07:50 0.7 20:10 0.7 01:10 3.5 13:30 3.5 07:20 0.5 19:40 0.5 26 QUI . THU 02:10 3.5 14:30 3.4 08:40 0.6 21:00 0.6 02:10 3.5 14:30 3.4 08:40 0.6 21:00 0.7 02:00 3.6 14:20 3.5 08:10 0.4 20:30 0.5 27 SEX . FRI 02:50 3.5 15:10 3.3 09:30 0.6 21:40 0.7 02:50 3.6 15:10 3.4 09:20 0.6 21:40 0.7 02:40 3.6 15:00 3.4 08:50 0.5 21:10 0.6 28 SAB . SAT 03:30 3.5 16:00 3.2 10:10 0.7 22:20 0.8 03:30 3.5 16:00 3.2 10:10 0.7 22:20 0.8 03:20 3.5 15:50 3.3 09:40 0.6 21:50 0.7 29 DOM . SUN 04:20 3.4 16:40 3.0 10:50 0.8 23:00 1.0 04:20 3.4 16:40 3.1 10:50 0.8 23:00 1.0 04:00 3.4 16:30 3.1 10:20 0.7 22:30 0.9 30 SEG . MON 05:00 3.2 17:30 2.8 11:40 1.0 23:50 1.1 05:00 3.2 17:30 2.9 11:40 1.0 23:40 1.1 04:50 3.2 17:20 2.9 11:10 0.9 23:20 1.1.
14/11 e . and 15/11
14º ENA - Encontro Nacional de Associações Juvenis .
14th ENA - National Meeting of Youth Associations
Pavilhão Desportivo . Sports Hall Federação Nacional
das Associações Juvenis www.fnaj.pt
01/11 - 08/11
“Tora Tora” Skydive Algarve Aeródromo Municipal de . Municipal Aerodrome of Portimão Skydive Algarve
Até . Until 29/05/2016
Pêra 10h00 - 18h00
ProSandArt - Organização de Eventos Culturais T. 289 317 084 / 969 459 259
www.fiesa.org
FIESA - Festival Internacional
de Esculturas em Areia . International
Sand Sculptures Festival
Nesta 13.ª edição são apresentadas cerca de cem cenas em areia que re- tratam, de forma criativa, músicos, instrumentos e culturas musicais de várias partes do mundo. As peças esculpidas são acompanhadas de textos explicativos e a exposição está organizada em zonas temáticas que se in- terligam entre si, contemplando áreas de esculturas dedicadas exclusiva- mente ao pop e ao rock, à dança, ao circo, à religião ou à música infantil.
This edition will showcase around one hundred sculptures representing musicians, instruments and cultures from all over the world. Each sculpture will be accompanied by an explanatory text, and the exhibition is organised into interconnected themed areas, including some exclusively dedicated to pop and rock, dance, circus, religion and children’s music.
WHY NOT . E AINDA 19
ALBUFEIRA
PORTIMÃO 14/11 - 28/11
Festival . Festival Verão Azul 14/11 - “Os Sete Pecados” - Ensaio para uma cartografia de Monica Calle (Teatro . Theatre) - Cineteatro . Cinetheatre Louletano
21/11 - “Atlas Faro” de . by Ana Borralho & João Galante (Teatro . Theatre) - Teatro das Figuras . Figuras Theatre 28/11 - Concerto
de . by Benjamin Clementine (Música . Music) - Teatro das Figuras . Figuras Theatre FARO e . and LOULÉ 21h30
14/11 - €10 21/11 - €10
28/11 - €15 (1ª Plateia . 1st Stall) e . and €13 (2ª Plateia . 2nd Stall) casaBranca (Casa B - Associação Cultural)
T. 924 009 234 / 968 749 367 www.festivalveraoazul.com
FARO
CONTACTS . CONTACTOS 21
AEROPORTO INTERNACIONAL DE FARO . FARO INTERNATIONAL AIRPORT
Aeroporto Internacional de Faro 8001-701 Faro
T. 289 818 582
turismo.aeroporto@turismodoalgarve.pt ALBUFEIRA
Rua . Street 5 de Outubro 8200-109 Albufeira T. 289 585 279
turismo.albufeira@turismodoalgarve.pt ALCOUTIM
Rua . Street 1.º de Maio 8970-059 Alcoutim T. 281 546 179
turismo.alcoutim@turismodoalgarve.pt ALJEZUR
Rua . Street 25 de Abril, N.º 62 8670-054 Aljezur
T. 282 998 229
turismo.aljezur@turismodoalgarve.pt ALVOR
Rua . Street Dr. Afonso Costa, N.º 51 8500-016 Alvor
T. 282 457 540
turismo.alvor@turismodoalgarve.pt ARMAÇÃO DE PÊRA Av. Marginal
8365-101 Armação de Pêra T. 282 312 145
turismo.armacaodepera@turismodoalgarve.pt CARVOEIRO
Praia do Carvoeiro 8400-517 Lagoa T. 282 357 728
turismo.carvoeiro@turismodoalgarve.pt
CASTRO MARIM
Mercado Local . Local Market Rua . Street de São Sebastião 8950-121 Castro Marim T. 281 531 232
turismo.castromarim@turismodoalgarve.pt FARO
Rua da Misericórdia, N.º 8 - 11 8000-269 Faro
T. 289 803 604
turismo.faro@turismodoalgarve.pt LAGOS
Praça . Square Gil Eanes
(Antigos Paços do Concelho . Former Town Hall)
8600-668 Lagos T. 282 763 031
turismo.lagos@turismodoalgarve.pt LOULÉ
Av. 25 de Abril, N.º 9 8100-506 Loulé T. 289 463 900
turismo.loule@turismodoalgarve.pt MONCHIQUE
Largo . Square S. Sebastião, 8550-000 Monchique T. 282 911 189
turismo.monchique@turismodoalgarve.pt MONTE GORDO
Av. Marginal, 8900-000 Monte Gordo T. 281 544 495
turismo.montegordo@turismodoalgarve.pt OLHÃO
Largo . Square Sebastião Martins Mestre, N.º 8 A
8700-349 Olhão T. 289 713 936
turismo.olhao@turismodoalgarve.pt
PONTE INTERNACIONAL DO GUADIANA . GUADIANA INTERNATIONAL ROAD BRIDGE A22 - Monte Francisco 8950-206 Castro Marim T. 281 531 800
turismo.guadiana@turismodoalgarve.pt PRAIA DA ROCHA
Av. Tomás Cabreira 8500-802 Praia da Rocha T. 282 419 132
turismo.praiadarocha@turismodoalgarve.pt QUARTEIRA
Praça do . Square of Mar, 8125-193 Quarteira T. 289 389 209
turismo.quarteira@turismodoalgarve.pt SAGRES
Rua . Street Comandante Matoso 8650-357 Sagres
T. 282 624 873
turismo.sagres@turismodoalgarve.pt SÃO BRÁS DE ALPORTEL Largo de . Square São Sebastião, N.º 23 8150-107 São Brás de Alportel T. 289 843 165
turismo.saobras@turismodoalgarve.pt SILVES
E. N. 124 (Parque das Merendas . Snaking Park)
8300-000 Silves T. 282 098 927
turismo.silves@turismodoalgarve.pt TAVIRA
Praça da . Square of República, N.º 5 8800-329 Tavira
T. 281 322 511
turismo.tavira@turismodoalgarve.pt
POSTOS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA . ALGARVE TOURIST OFFICES
POSTOS MUNICIPAIS DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA . MUNICIPAL TOURIST OFFICES
ALBUFEIRA
Estrada de Santa Eulália, 8200 Albufeira T. 289 515 973
posto.turismo@cm-albufeira.pt Estrada Nacional 395
(entrada da cidade . city entrance) 8200 Albufeira
T. 289 599 502
posto.turismo2@cm-albufeira.pt ALTEPólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte,
8100 Alte T. 289 478 060
PORTIMÃO
Largo . Square 1.º Dezembro, (Edificio . Building TEMPO - Teatro Municipal . Municipal Theatre) 8500-538 Portimão T. 282 402 487 info@visitportimao.com QUERENÇA
Largo da Igreja . Churh Square, 8100-495 Querença T. 289 422 495 SALIR
Centro Interpretativo de Arqueologia 8100-202 Salir
T. 289 489 137
SILVES
Centro de Interpretação do Património Islâmico, Praça do Município 8300-117 Silves T. 282 440 800 turismo@cm-silves.pt