• Nenhum resultado encontrado

ground 1 see grind

4 AGRICULTURA 1936 0,10571 2092 657,097168 0,0000000000 5 ANIMAL 1685 0,09179955 166 580,38766 0,000000

6.6 ANÁLISE DAS LINHAS DE CONCORDÂNCIA: COLOCADOS

Para a busca dos termos sintagmáticos utilizamos a ferramenta Concord do WST. Após termos selecionado as palavras-chave do corpus de agropecuária em inglês e realizada a busca pelos seus correspondentes tradutórios, selecionamos os termos que podem ocorrer com outros e que são relevantes dentro do campo da agropecuária. Para tal, observamos as palavras que aparecem ao redor do item lexical selecionado para a identificação dos termos sintagmáticos. Nessa etapa foi necessário, além do conhecimento da língua e da realização de consultas em obras lexicográficas e terminográficas de referência para a validação dos termos, contar com a assessoria de um profissional doutorando na área de ciências agrárias, para apreciar o material obtido e respaldar a validação das palavras-chave mais salientes, pertinentes ao domínio ora investigado.

A seguir, apresentamos o resultado da busca dos termos sintagmáticos em inglês pela ferramenta Concord do WST para 10 termos que figuram entre as 30 palavras-chave mais frequentes e pertinentes para a área (conforme tabela 3), passíveis de constar no glossário de agropecuária proposto: (i) water; (ii) agriculture; (iii) rural; (iv) food; (v) management; (vi) farm; (vii) land; (viii) irrigation; (ix) bee; (x) crop.

(i) Water: clean water (água potável); ground water (água subterrânea); ground water table (lençol freático); irrigation water (água para irrigação); water flow (vazão de

água); water holding capacity (capacidade de retenção da água); water management (gestão da água); water resource (recurso hídrico); water supply (abastecimento de água); water trough (bebedouro).

(ii) Agriculture: Agriculture trade (comércio agrícola); community supported agriculture (agricultura comunitária); crop agriculture (produção agrícola); irrigated agriculture (agricultura irrigada); rainfed agriculture (agricultura de sequeiro); smallholder agriculture ( agricultura familiar); sustainable agriculture (agricultura sustentável).

(iii) Rural: rural affairs (assuntos rurais); rural appraisal (avaliação rural); rural development (desenvolvimento rural); rural entrepreneurship (empreendedorismo rural); rural household (família rural); rural housing (habitação rural); rural income (renda rural); rural livelihood (meio de subsistência rural); rural sustainability (sustentabilidade rural); rural settings (áreas rurais); rural welfare (previdência rural).

(iv) Food: food chain (cadeia alimentar); food crop (cultivo de alimentos); food handling (manuseio de alimentos); food intake (consumo de alimento); food law (legislação alimentar); food safety (segurança alimentar); food supply (fornecimento de alimentos); food waste (desperdício de alimento); growing food (produção de alimentos); spoiled food (alimento estragado).

(v) Management: agrobusiness management (gestão do agronegócio); asset management (gestão de recursos); crop management (gestão de colheitas); environmental management (gestão ambiental); farm business management (gestão comercial agrícola); food safety management (gestão de segurança alimentar); grazing land management (gestão de pastagens); housing management (gestão da habitação); water resources management (gestão de recursos hídricos).

(vi) Farm: farm accounts (contabilidade agrícola); farm buildings (instalações agrícolas); farm budget (orçamento agrícola); farm business management (gestão comercial agrícola); dairy farm (fazenda de laticínios); farm effluents (efluentes agrícolas); farm enterprise (empresa agrícola); farm entrepreneurship (empreendedorismo agrícola); farm gate price (preço de venda no produtor); farm households

(agricultura familiar); farm income (rendimento agrícola); farm inputs (produção agrícola); farm laws (legislação agrícola); farm land (solo arável); farm manager (administrador de fazenda); farm manure ( animal); farm personnel (pessoal da propriedade agrícola); farm wagon (carroça).

(vii) Land: dry land (terra seca); erodible land (solo propenso à erosão); forest land (terra agrícola); grazing land (lugar de pastagem); land cover (cobertura vegetal); land development (desenvolvimento agrário); land grant (concessão de terra); land holding (propriedade de terra); land improvement (melhoramento da terra); land tenure (posse de terra).

(viii) Irrigation: bellow-ground irrigation (irrigação abaixo do nível do solo); crop irrigation (irrigação agrícola); drip irrigation (irrigação por gotejamento); flood irrigation (irrigação por inundação); furrow irrigation (irrigação por sulcos); ground water irrigation system (sistema de irrigação subterrâneo); irrigation tubing (tubulação para irrigação); irrigation facilities (instalações de irrigação); light irrigation (rega ligeira); overhead irrigation system (sistema de irrigação por aspersão); sprinkler irrigation (irrigação por aspersão); surface irrigation system (sistema de irrigação por superfície); trickle irrigation (rega gota-a- gota).

(ix) Bee: bee breeding (criação de abelhas); bee diseases (doenças que afetam as abelhas); bee honeycomb (favo de mel de abelha); bee keeper (apicultor); bee keeping (apicultura); bee sting (picada de abelha); bee stock (estoque de abelhas); bee swarm (ienxame de abelhas); bee venon (veneno de abelha); bee wax (cera de abelha); drone bee (zangão); hive bee (colmeia); honey bee (mel de abelha); queen bee (abelha rainha).

(x) Crop: cool season crop (cultura de estação fria); control weed-crop (controle de erva daninha); cover crop (cultivo de cobertura); crop budget (orçamento da colheita); crop diversity (diversidade agrícola); crop farm (cultura agrícola); crop flow (fluxo de colheita); crop improvement (melhoramento de culturas); crop insurance (seguro agrícola); crop yields (rendimento das culturas); crop residues (resíduos de culturas agrícolas); crop rotations

(rotação de culturas); crop season (período vegetativo); crop storage (silo de armazenamento); double crop (cultivo duplo); forage crop (cultura forrageira); sole crop (monocultura); warm season crop (cultura de estação quente).

Na figura a seguir ilustramos a busca dos termos sintagmáticos utilizando a ferramenta Cluster. O termo escolhido, grain, foi selecionado no corpus em língua inglesa como exemplo para constar no glossário. FIGURA 12: Clusters do termo grain realizados pela ferramenta Concord.

Fonte: WordSmith 5.0/Concord.

A partir do uso da ferramenta Cluster do programa WST, o item lexical grain no corpus de agropecuária em inglês figura em colocações como grain crop (safra de grãos), grain production (produção de grãos), grain drill (máquina agrícola semeadora e adubadora), grain threshing (debulha de grãos), grain mill (moagem de cereais), grain bin silo, feed grain (cereais forrageiros).

Traçando um paralelo com base na observação do quantitativo dos termos sintagmáticos presentes na obra de Santos (2006) com o quantitativo fornecido pela ferramenta de corpora como aqui utilizada, constatamos uma diferença significativa. Por exemplo, na obra em questão o termo grain é apresentado com a possibilidade de dois sintagmas: grain crop (safra de grãos) e grain drill (máquina agrícola semeadora e adubadora), enquanto que, como vimos no parágrafo acima, com o uso da ferramenta Cluster do

WST foi possível detectar sete termos sintagmáticos para esse mesmo termo no corpus de estudo pesquisado.

O considerável quantitativo de termos sintagmáticos provenientes de grain encontrados no corpus por meio da ferramenta Concord do WST, quando comparados com o número desses termos em Santos (2006), nos motivou a confrontar o número de formas pesquisadas e extraídas do corpus com o número de formas na obra citada. Para tal, partimos de uma pequena amostra formada pelos dez termos selecionados entre aqueles de maior chavicidade e de uso corrente na área pesquisada: water, agriculture, rural, food, management, farm, land, irrigation, bee e crop apresentados em suas formas sintagmáticas, expostas anteriormente nesta seção.

Através da pesquisa no corpus de agropecuária conseguimos extrair dez formas sintagmáticas para water (água), enquanto que na obra sob investigação é disponibilizado apenas um sintagma para este termo: water trough (bebedouro).

Para agriculture (agricultura) foram encontradas sete formas no corpus, já na obra nem mesmo o termo agriculture é arrolado.

Para o adjetivo rural encontramos onze formas, ao passo que esse adjetivo não consta na nomenclatura da obra, por ter sido na época da elaboração da mesma considerado uma palavra cognata de fácil compreensão para o usuário, porém, se faz importante mencionar que consultando o corpus constatamos a pertinência que tal adjetivo assume quando em conjunto com outros nomes, como por exemplo rural appraisal (avaliação agrícola).

Para food (alimento) encontramos treze formas sintagmáticas no corpus e apenas uma na obra: food crops ( culturas de alimentos).

Management (gestão) forma nove sintagmas terminológicos evidenciados no corpus, ao passo que a obra traz apenas um sintagma formado com tal termo farm management (administração rural).

Para farm (granja/fazenda) encontramos um grande número de formas sintagmáticas, totalizando dezoito e apenas duas na obra em questão - farm forestry (silvicultura em propriedade rural) e farm management (administração rural).

Land (terra), por sua vez, apresenta dez formas sintagmáticas no corpus e uma (land management – gestão da terra) na obra.

Para irrigation (irrigação) encontramos treze sintagmas no corpus e nenhum na obra, o mesmo número ocorrendo com bee (abelha), tanto no corpus quanto na obra em questão. Crop (colheita) apresentou um grande número de formas

sintagmáticas. Pudemos detectar dezoito dessas formas, ao passo que na obra apenas três são arroladas: crop rotation (rotação de culturas), crop succession (sucessão de culturas) e crop yeld (rendimento de cultura agrícola).

É possível perceber, através desta pequena amostra, que as ferramentas de corpora, como os concordanciadores utilizados nesta investigação, possibilitam que sejam selecionados os termos de interesse, pertinentes à área, para a observação e descrição de suas ocorrências agrupadas com outros termos (sintagmas). Para trabalhos terminográficos, como o aqui pretendido, a utilização dessa ferramenta para observação e análise dos termos sintagmáticos, que virão a constituir candidatos a termo, é, a nosso ver, imperiosa para que se tenha a presença desses sintagmas terminológicos em larga escala nas obras de referência, visto que nas linguagens de especialidade este tipo de composição do termo é bastante comum.

A análise dos dados da presente investigação é tratada no capítulo a seguir.