• Nenhum resultado encontrado

4 – RESULTADOS E ANÁLISE DE DADOS

26. BEM MÓVEL

Classe gramatical: substantivo masculino. Domínio de origem: direito

Organização: termo complexo.

Definição – Também se denominam bens mobiliários. Ao contrário dos bens imóveis, os

bens móveis não são fixos: têm movimento. Ou se movem por si, e assim se dizem animados (semoventes), ou se movem por alguma pessoa que os transporta de um lugar para outro, e se dizem inanimados. (SILVA, 2006, p. 216)

Contexto de uso: Compromete-se a LOCATÁRIA a firmar contrato de seguro contra

incêndio e furto ou roubo, para o imóvel e os bens móveis que o guarnecem, com seguradora reconhecidamente idônea a sólida. (CCLIP)

Informações complementares: Variante:

Classe gramatical da variante: Domínio de origem da variante: Organização da variante:

Valor sociolinguístico da variante: Contexto de uso da variante: Informações complementares: TERMO EM FRANCÊS: meuble

Classe gramatical: substantivo masculino Domínio de origem: direito

Organização: termo simples

Definição – 1.Toute chose matérielle qui peut être déplacée. Ex.: meubles meublants,

véhicules, animaux, navires, marchandises, or, bijoux, vêtements, aéronefs, etc.; on les nomme plus précisément meubles corporels ou meubles par nature. 2.Tout bien qui n’est pas immeuble, qu’il soit mobilier par nature, ou par détermination de la loi. Syn. bien meuble. (CORNU, 2009, p. 588)

Contexto de uso: - Répondre de la perte ou de la détérioration des meubles mis à sa

disposition par le BAILLEUR listés dans l’inventaire joint aux présentes. Il s’interdit notamment de déplacer le mobilier hors des lieux loués. (CCLIF)

Informações complementares: Variante: bien meuble

Classe gramatical da variante: substantivo masculino Domínio de origem da variante: direito

Organização da variante: termo complexo

Valor sociolinguístico da variante: A variante foi identificada como sendo desprestigiada

com relação ao uso nos documentos verificados no corpus. A forma meuble ocorre majoritariamente no corpus.

Contexto de uso da variante: A ajouter en plus de l’état des lieux décrivant l’état de

l’immeuble. Il est conseillé de nommer et quantifier les objets présents dans le bien loué en répartissant ces biens meubles par pièce (cuisine, chambre, salon...). Des photos de ces biens, sans constituer une preuve, apporteront des indications supplémentaires en cas de litige. (CCLIF)

Informações complementares: Observações sobre equivalência:

27. CNPJ

Classe gramatical: substantivo masculino. Domínio de origem: negócios.

Organização: termo complexo

Definição: Cadastro Nacional de Pessoas Jurídicas, do Ministério da Fazenda, onde são

obrigatoriamente inscritas todas as empresas do país. Anteriormente, era usada a sigla CGC, que significa Cadastro Geral de Contribuintes. (LACOMBE, 2009, p. 126)

Contexto de uso: Pelo presente instrumento particular, de um lado (razão social)

..., sediada ..., nº ...., na cidade de ..., Estado de ..., inscrita no

CNPJ sob nº ..., neste ato representada por seu sócioproprietário

..., portador do RG nº ..., CPF nº ..., residente e domiciliado nesta cidade de .../(UF), doravante denominada LOCADORA. (CCLIP)

Informações complementares: A variante braquigráfica ocorre em frequência muito

superior ao termo estendido. No próprio site da Receita Federal, orgão ao qual compete a administração desse cadastro, a forma estendida ocorre apenas no título da página, todas as outras ocorrências desse termo se dão por meio da forma braquigráfica.

Variante: Cadastro nacional de pessoas jurídicas Classe gramatical da variante: substantivo masculino. Domínio de origem da variante: negócios.

Organização da variante: termo complexo

Valor sociolinguístico da variante: Em nosso corpus, a forma estendida não ocorreu,

enquanto que a forma braquigráfica ocorreu em todos os contratos de locação comercial. Verificamos, portanto, que a variante completa do termo é a forma desprestigiada no que tange ao uso nos documentos analisados.

Contexto de uso da variante: Informações Gerais. Cadastro Nacional da Pessoa Jurídica (CNPJ). O CNPJ compreende as informações cadastrais das entidades de

interesse das administrações tributárias da União, dos Estados, do Distrito Federal e dos Municípios. A administração do CNPJ compete à Secretaria da Receita Federal do Brasil (RFB). (RECEITA FEDERAL, 2012) Informações complementares: TERMO EM FRANCÊS: Classe gramatical: Domínio de origem: Organização: Definição - Contexto de uso: Informações complementares: Variante:

Classe gramatical da variante: Domínio de origem da variante: Organização da variante:

Valor sociolinguístico da variante: Contexto de uso da variante: Informações complementares:

Observações sobre equivalência: Consideramos este caso como ausência de

equivalência em francês, visto que se trata de um documento brasileiro, assim como o CPF (cadastro de pessoas físicas), o CNPJ (cadastro nacional de pessoas jurídicas) é um registro junto ao Ministério da Fazenda do Brasil. Em francês, encontramos o termo não traduzido, ou seja, em sua forma em língua portuguesa, CNPJ, seguido do termo Répertoire des personnes morales, conforme contexto de uso: Toute personne physique et morale qui souhaite créer une société au Brésil, est tenue de s’inscrire auprès du Ministère des Finances, au Répertoire des Personnes Physiques et Morales -- même s’il s’agit de non- résidents ou que le siège de la société est à l’étranger --. Lesdites inscriptions sont

essentielles puisque le CPF (Répertoire de Personnes Physiques) et le CNPJ (Répertoire des Personnes Morales) identifient le contribuable auprès du fisc brésilien, la Receita Federal (AMBASSADE DU BRÉSIL EN FRANCE, 2012).

28. CPF

Classe gramatical: substantivo masculino. Domínio de origem: negócios.

Organização: termo complexo.

Definição: Cadastro de Pessoas Físicas, do Ministério da Fazenda, no qual são

obrigatoriamente inscritas as pessoas que devem fazer a declaração anual de ajuste do imposto de renda, as que têm desconto de imposto de renda na fonte e as que têm conta corrente em bancos. (LACOMBE, 2009, p. 165)

Contexto de uso: E, do outro lado, na qualidade de LOCATÁRIO, nome, nacionalidade,

estado civil, profissão, inscrito (a) no CPF sob no xxx.xxx.xxxxx, portador (a) do RG no. x.xxx.xxxx, residente na rua xxxxxx, nº xx em cidade / estado. (CCLIP)

Informações complementares: A variante braquigráfica apresenta uso consagrado no que

tange à comunicação diária. No site da Receita Federal (Brasil) por exemplo, a ocorrência do termo na sua forma extendida é mínima, sendo quase que completamente preterida em favor de sua forma braquigráfica CPF.

Variante: Cadastro de pessoas físicas

Classe gramatical da variante: substantivo masculino. Domínio de origem da variante: negócios.

Organização da variante: termo complexo.

Valor sociolinguístico da variante: Nos documentos analisados em nosso corpus, a forma

expandida não apresenta nenhuma ocorrência, sendo considerada desprestigiada no que se refere ao uso. Todas as ocorrências desse termo no corpus se deram com a forma braquigráfica, a variante CPF. O site Poupatempo traz a marca cronológica dessa variante no seguinte contexto: O CPF (Cadastro de Pessoa Física), que antigamente era o CIC (Cartão de Identificação do Contribuinte), é um documento federal, que pode ser solicitado, também, nas agências dos Correios, do Banco do Brasil e da Caixa Econômica Federal. (POUPATEMPO, 2011).

Contexto de uso da variante: O Cadastro de Pessoas Físicas (CPF) é um banco de

dados que armazena informações cadastrais dos contribuintes (pessoas que pagam impostos, tributos e têm que estar registrados no sistema), e dos cidadãos que se inscrevem voluntariamente no cadastro. O CPF é gerenciado pela Receita Federal e deve ser feito pelo cidadão apenas uma vez. É importante para que pessoas realizem ações, como abrir conta em banco e declarar Imposto de Renda. (RECEITA FEDERAL, 2010)

Informações complementares:

Variante: Cartão de identificação do contribuinte Classe gramatical da variante: substantivo masculino Domínio de origem da variante: negócios

Organização da variante: termo complexo

Valor sociolinguístico da variante: Trata-se de uma variante temporal, antiga, que foi

suplantada pelo termo Cadastro de pessoas físicas.

Contexto de uso da variante: não ocorre no corpus

Contexto de uso: DOCUMENTOS NECESSÁRIOS PARA O PARCELAMENTO DE

DÉBITO INSCRITO NA DÍVIDA ATIVA DO DISTRITO FEDERAL :: Contribuinte (pessoa física):

a) carteira de identidade;

b) cartão de identificação do contribuinte – CPF;

c) sentença judicial de inventário, quando for o caso, ou certidão de óbito acompanhada de prova da situação de sucessor. (PGDF – Procuradoria Geral do Distrito Federal, 2011)

Informações complementares: Variante: CIC

Classe gramatical da variante: substantivo masculino Domínio de origem da variante: negócios

Organização da variante: termo complexo

Valor sociolinguístico da variante: Variante temporal em processo de desuso. Ainda é

possível verificar, em sites na internet, a ocorrência dessa unidade entre parênteses, em contextos em que a forma preferencial é CPF.

Contexto de uso: Os signatários desde instrumento, de um lado, como locador, ...,

portador do CIC n.o ..., e, de outro, como locatário, ..., brasileiro, casado, do comércio, portador do CIC n.o ..., têm por justo e contratado o seguinte, que mutuamente aceitam e outorgam, a saber: [...].(CCLIP)

Informações complementares: TERMO EM FRANCÊS: Classe gramatical: Domínio de origem: Organização: Definição – Contexto de uso: Informações complementares : Variantes:

Classe gramatical da variante: Domínio de origem da variante: Organização da variante:

Valor sociolinguístico da variante : Contexto de uso da variante: Informações complementares:

Observações sobre equivalência: Consideramos este caso como ausência de

equivalência, uma vez que se trata de um documento brasileiro, um registro junto à Receita Federal do Brasil que não apresenta um equivalente em francês. Encontramos o termo traduzido em francês, Répertoire de Personnes Physiques, como se observa no contexto de uso: Toute personne physique et morale qui souhaite créer une société au Brésil, est tenue de s’inscrire auprès du Ministère des Finances, au Répertoire des Personnes Physiques et Morales -- même s’il s’agit de non-résidents ou que le siège de la société est à l’étranger --. Lesdites inscriptions sont essentielles puisque le CPF (Répertoire de Personnes Physiques) et le CNPJ (Répertoire des Personnes Morales) identifient le contribuable auprès du fisc brésilien, la Receita Federal (AMBASSADE DU BRÉSIL EN FRANCE, 2012). A variante Cartão de identificação do contribuinte também apresenta uma tradução em francês, carte d'identification du contribuable, conforme o contexto de uso: Et finalement j’arrive à un enregistrement qui me dit: «munissez-vous, maintenant, du numéro de CIC (carte d’Identification du Contribuable) [le fameux CPF] et du n° de RG (carte d’identité) et aussi de la dernière facture ». (ABCLATINA, 2008)

__________________________________________________________________