levgomenlevgomen
levgomenlevgomen - estamos dizendo, dizemos
5.1
Na lição 4, você aprendeu três formas que indicam o singular (uma só pessoa):
levgwwwww - (eu) digo, estou dizendo -wwww - euw
levgeiÇeiÇeiÇeiÇeiÇ - (tu) dizes (ou você diz) -eiÇeiÇeiÇeiÇ - tu (ou você)eiÇ levgeieieieiei - (ele ou ela) diz -eieieiei - ele, elaei
Agora, você aprenderá três formas que indicam mais de uma pessoa:
levgomenomenomenomenomen - (nós) dizemos -omenomenomenomen - nósomen
levgeteeteeteeteete - (vós) dizeis (ou vocês dizem) -eteeteeteete - vós (ou vocês)ete levgousinousinousinousinousin - (eles ou elas) dizem -ousin, ousin, ousin, ousin, ousin, -ousiousiousiousiousi - eles, elas
Note a diferença entre
levgeieieiei - (tu) dizes (ou você diz)ei levgeieieieiei - (ele ou ela) diz
5.2
levgomenomenomenomen - dizemos A terminação -omen indica nósomen gravfomenomenomenomen - escrevemosomen
ajnaginwvskomenomenomenomenomen - lemos
Logo: levgomenomenomenomen tou;Ç lovgouÇ kai; gravfomenomen omenomenomenomen aujtouvÇ. Dizemos as palavras e as escrevemos
gravfomenomenomenomen tou; lovgon kai; ajnaginwvskomenomen omenomenomen aujtovn.omen Escrevemos a palavra e a lemos.
Traduza
1. gravfomen to;n lovgon kai; ajnaginwvskeiÇ aujtovn. 2. gravfei tou;Ç lovgouÇ kai;
ajnaginwvskeiÇ aujtouvÇ.
3. oJ profhvthÇ levgei tou;Ç lovgouÇ tou? qeou? kai; gravfomen aujtouvÇ. 4. levgomen tou;Ç lovgouÇ tou? ’Ihsou?
kai; gravfei aujtou;Ç oJ MavrkoÇ. 5. oJ MavrkoÇ gravfei to;n lovgon
kai; ajnaginwvskomen aujtovn.
5.3
levgeteeteeteeteete - vocês dizem (dizeis) gravfeteeteeteeteete - vocês escrevem ajkouveteeteeteeteete - vocês ouvem
Logo: levgomen touvtouÇ tou;Ç lovgouÇ kai; ajkouvetevetevetevete aujtouvÇvete Dizemos estas palavras vocês as ouvem
gravfeteeteeteete tou?ton to;n lovgon kai; ajnaginwvskw aujtovnete Vocês escrevem esta palavra e eu a leio.
Nós escrevemos a palavra e você a lê.
Ele escreve as palavras e nós as lemos.
O profeta fala as palavras de Deus e nós as escrevemos. Falamos as palavras de Jesus e Marcos as escreve. Marcos escreve a palavra e nós a lemos.
A terminação -eteeteeteeteete indica vós (ou vocês)
Traduza
1. levgete tou?ton to;n lovgon. 2. ajkouvete tou?tou to;n lovgon. 3. gravfete touvtouÇ tou;Ç lovgouÇ
lovgouÇ kai; ajkouvete aujtouvÇ. 4. oJ profhvthÇ levgei touvtouÇ tou;Ç
lovgouÇ kai; ajkouvete aujtouvÇ. 5. ajnaginwvskete tou;Ç lovgouÇ tou?
profhvtou kai; ajkouvomen aujtouvÇ.
5.4
levgousinusinusinusinusin - dizem, eles estão dizendo ajkouvousinusinusinusin - ouvemusin
ajnaginwvslousinusinusinusinusin - lêem
Assim: gravgousinousinousinousinousin tou;Ç lovgouÇ ejn tw?/ biblivw/ Eles estão escrevendo as palavras no livro
oiJ profh?tai ajnaginwvskousinousinousinousin tou;Ç lovgouÇ tou? biblivouousin Os profetas estão lendo as palavras do livro
Traduza
1. oiJ profh?tai gravfousin tou;Ç lovgouÇ ejn tw?/ biblivw/.
2. oiJ profh?tai levgousin tou;Ç lovgouÇ tou? qeou? kai; ajkouvomen tou;Ç lovgouÇ.
3. ajnaginwvskete tou;Ç lovgouÇ tou? biblivou kai; ajkouvousin aujtouvÇ. 4. ajkouvousin tou;Ç lovgouÇ kai;
gravfousin aujtou;Ç ejn tw? biblivw/.
Vocês dizem esta palavra. Vocês ouvem esta palavra. Escreveis estas palavras e eu as leio.
O profeta diz estas palavras e vocês as ouvem.
Vocês lêem as palavras do profeta e nós as ouvimos. Os profetas escrevem as palavras no livro. Os profetas falam as palavras de Deus e nós ouvimos as palavras. Vocês lêem as palavras do livro e eles as ouvem. Eles ouvem as palavras e as escrevem no livro. A terminação -ousinousinousinousinousin ou -ousiousiousiousiousi indica eles
5.5
Aqui estão as formas de levgw que você já aprendeu:
Uma pessoa (singular) Mais que uma pessoa (plural)
levgwwwww - (eu) digo levgomenomenomenomenomen - (nós) dizemos
levgeiÇeiÇeiÇeiÇeiÇ - (tu) dizes (ou você diz) levgeteeteeteeteete - (vós) dizeis (ou vocês dizem) levgeieieieiei - (ele) diz levgousinousinousinousinousin - (eles) dizem
As terminações indicam a pessoa:
-w - eu -eiÇ - tu -ei - ele, ela
-omen - nós -ete - vós -ousin - eles, elas
A parte principal, ou radical, indica o significado:
Verbo Radical
levgw - digo leg - dizer
gravfw - escrevo graf - escrever
ajkouvw - ouço ajkou - ouvir
ajnaginwvskw - leio ajnaginwsk - ler
5.6 Tipo de ação - contínua ou repetida
Compare estas duas sentenças:(a) Eu estou escrevendo as palavras - gravfw tou;Ç lovgouÇ (b) Eu escrevo as palavras - gravfw tou;Ç lovgouÇ
Em (a), gravfw descreve uma ação que está se passando agora, uma ação contínua. Representaremos esta ação contínua no presente por uma linha: ---.
dias”, de forma que fica assim: “Eu escrevo as palavras todos os dias”, então gravfw descreve uma ação repetida, ou uma série de ações repetidas. Representaremos este tipo de ação por uma série de pontinhos:... Assim, em grego, uma forma como levgw ou gravfw pode ser representada tanto como:
ação contínua ------
ou ação repetida ...
Quando traduzimos tais formas para o português, temos de escolher entre uma forma que indique ação contínua (estou dizendo, estou escrevendo --- ) ou uma que indique ação repetida (eu digo, eu escrevo ...).
Em passagens curtas e frases simples como aquelas das primeiras lições, usualmente não é possível escolher uma forma em vez de outra. Assim, não fique surpreso se você traduzir levgomen como “estamos dizendo” e na coluna de verificação aparecer “nós dizemos”. Você não está errado; neste, caso, qualquer alternativa é aceitável.
5.7 Teste de progresso 3
Qual é a tradução correta?
1. ajkouvousin tou;Ç lovgouÇ. 2. ajnaginwvskoumen to;n lovgon.
(a) Falamos as palavras. (a) Eles lêem a palavra. (b) Eles ouvem as palavras. (b) Lemos a palavra.
(c) Ouvimos a palavra. (c) Você está lendo a palavra. 3. gravfete ta; bibliva. 4. ajnaginwvskei to; biblivon.
(a) Vocês lêem os livros. (a) Lemos o livro. (b) Ele escreve os livros. (b) Você lê o livro. (c) Vocês escrevem os livros. (c) Ela lê o livro.
5. oiJ profh?tai ajkouvousi tou;Ç lovgouÇ tou? qeou?. (a) Os profetas ouvem as palavras de Deus.
(b) O profeta ouve as palavras de Deus. (c) O profeta ouve a palavra de Deus.
Confira as respostas no final do livro.