• Nenhum resultado encontrado

A aparência da minha barriga Tradutor 2 Aparência do estômago

Lista de Siglas e Abreviaturas ADF Asymptotic Distribution of Fit / Estimação Assintoticamente Livre de Distribuição

Tradutor 1 A aparência da minha barriga Tradutor 2 Aparência do estômago

A tradutora 1 ainda chamou a atenção para o item 22 – Cheeks / Cheekbones porque nela há duas coisas a se considerar: as maçãs do rosto e as bochechas. Esta observação foi levada ao Comitê de Peritos – assim como todas as demais. Neste item, os dois tradutores o traduziram apenas como “bochechas / minhas bochechas”.

A versão de síntese da BES acatou a sugestão da tradutora 1 de colocar o pronome possessivo antes de cada item, o que se pensou em facilitar a tarefa do respondente em se concentrar no seu próprio corpo. As alternativas de respostas e os itens 16 e 26 ficaram como sugerido pelo tradutor 2. Os demais itens que não estavam traduzidos da mesma forma pelos dois tradutores – itens 1, 4, 14, 15, 20, 25 e 29 – ficaram como sugeridos pela tradutora 1. Foi reformulada a orientação para o preenchimento da escala, que ficou: Nessa página estão

listados uma série de partes do corpo e suas funções. Por favor leia cada um dos itens e indique como você se sente com relação a esta parte ou função de seu próprio corpo. Use a seguinte escala:. O juiz mesclou as duas traduções para se ter um período mais fácil de ser entendido.

As duas retrotraduções, feitas independentemente e sem conhecimento das versões originais dos questionários, foram similares entre si. De uma forma geral não se

RESULTADOS e DISCUSSÃO - Tradução, Adaptação Transcultural e Validação -

Relações entre as dimensões da Imagem Corporal: um estudo em homens brasileiros

195

observou, em nenhum dos itens, uma discrepância entre a versão original de cada um dos questionários e a retrotradução.

No Comitê de Peritos, o título da Body Esteem Scale (BES) foi traduzido como “Escala de Estima do Corpo (BES)”. As instruções da escala foram reescritas, para atender às normas gramaticais da língua Portuguesa. Quanto às respostas, estas foram reformuladas pelos peritos para que ficassem mais claras e mais simples. As possibilidades de respostas sugeridas pelos Peritos foram: Tenho sentimento negativo forte, Tenho sentimento negativo médio, Não

tenho sentimentos positivos nem negativos: sou neutro, Tenho sentimento positivo médio e

Tenho sentimento positivo forte.

Em relação aos itens, foram alterados apenas 7 dos 35 itens da escala, sendo que alguns foram feitos para atender à equivalência conceitual e outros para atender à equivalência idiomática. Considerou-se que a inclusão dos pronomes possessivos em cada item, sugerida na primeira tradução do instrumento. Esta foi uma alteração estrutural adequada, que permite ao respondente não perder de vista que as respostas dadas à escala devem versar sobre o seu próprio corpo (Quadro 10).

Quadro 10 - Alterações dos itens propostas pelos Peritos - BES Versão dos peritos Minha resistência física

Versão de Síntese Meu vigor físico Item original Physical Stamina

Motivo A mudança foi feita para tornar o item mais simples, com o uso de uma palavra mais coloquial Versão dos peritos O formato do meu corpo

Versão de Síntese Meu físico Item original Body Builb

Motivo Os retrotradutores consideraram que o item sugeria algo em relação à estrutura do corpo. Dessa forma ele foi alterado para manter-se fiel ao contexto original do item

Versão dos peritos Minhas nádegas (bunda) Versão de Síntese Minha bunda

Item original Buttocks Motivo

Considerou-se a linguagem da versão de síntese chula, o que poderia provocar um viés nas respostas. Dessa forma preferiu-se empregar um termo mais formal, seguido do termo coloquial , para manter a clareza e ao mesmo tempo conferir seriedade ao instrumento

Versão dos peritos Meu quadril

Versão de Síntese Meus quadris Item original Hips

Motivo Adequou-se o item às normas gramaticais da língua portuguesa Versão dos peritos Meu físico / minha aparência

Versão de Síntese Minha aparência Item original Figure or physique

Motivo Nas duas retrotraduções foi sugerida a palavra appearance, o que indicava afastamento do item da idéia original. Esta sugestões dos peritos tornou-o mais adequado conceitualmente

RESULTADOS e DISCUSSÃO - Tradução, Adaptação Transcultural e Validção

Relações entre as dimensões da Imagem Corporal: um estudo em homens brasileiros

196

Versão dos peritos Meu desejo sexual

Versão de Síntese Meu apetite sexual Item original Sex drive

Motivo Considerou-se que desejo é a melhor alternativa para sex drive , já que diz respeito ao impulso ao sexo. Versão dos peritos Meu rosto

Versão de Síntese Minha face Item original Face

Motivo Rosto é mais comumente usado no nosso dia-a-dia, tornando-se uma escolha mais adequada

O Comitê de Peritos recomendou atenção especial ao item 16, Minhas

nádegas (bunda), no pré-teste. A questão era saber qual seria a melhor palavra para escapar de

uma linguagem chula e ao mesmo tempo, manter o item simples e claro para qualquer nível de instrução. A princípio foi escolhida a palavra nádegas. Todavia, glúteos era uma outra opção válida. Ambas poderiam ser usadas mantendo a palavra bunda entre parênteses. Se nádegas ou

glúteos não se mostrassem adequados no pré-teste, o Comitê de Peritos recomendou que se

usasse apenas bunda, que é chulo, mas é óbvio.

Foram feitos dois pré-testes para a BES. No primeiro, verificou-se que os 35 itens do instrumento original não suscitaram quaisquer dúvidas entre os nove sujeitos da amostra, julgando-os claros, o lay out adequado, instruções fáceis de serem compreendidas e as respostas adequadas ao que o questionário pretendia avaliar. Especificamente quanto ao item 16, Minhas nádegas (bunda), a versão sugerida no Comitê de Peritos foi julgada como adequada e clara.

Durante o primeiro pré-teste desta escala, identificamos algumas outras partes do corpo que são importantes para a avaliação da satisfação: o volume do tríceps, o tamanho das costas e a definição do abdome. Além disso, a literatura ainda aponta para a importância do cabelo, tanto em sua aparência quanto falta. Assim, novos itens foram gerados a partir de comentários dos sujeitos do primeiro pré-teste e também da revisão de literatura para determinação do modelo da escala. Os cinco novos itens propostos foram: meu tríceps, minhas costas, a definição do meu abdome, minha calvície (queda de cabelo) e a aparência do meu cabelo.

No segundo pré-teste, testamos a relevância, clareza e pertinência dos cinco itens inseridos, como a atualização da escala. Os seis sujeitos reconfirmaram a avaliação positiva

RESULTADOS e DISCUSSÃO - Tradução, Adaptação Transcultural e Validação -

Relações entre as dimensões da Imagem Corporal: um estudo em homens brasileiros

197

dos 35 itens originais e avaliaram como claros e adequados os cinco novos itens. A versão aprovada no segundo pré-teste desta escala está no apêndice 6.

5.1.1.2 AVALIAÇÃO DAS PROPRIEDADES PSICOMÉTRICAS

Nossa primeira abordagem em relação aos dados foi de natureza descritiva. Calculamos o percentual de cada opção de resposta dos itens, assim como a mediana, média e desvio padrão. Estas informações são úteis para identificarmos padrões em nossa amostra ou a tendência de gostar/ não gostar de partes específicas do corpo.

Observa-se que nariz, cintura, bíceps, formato do corpo, braços, tórax, aparência da barriga, pelos, peso, definição do abdome e calvície foram áreas do corpo associadas a uma proporção maior de sentimentos negativos. Entretanto, estes não superam, percentualmente, a associação a sentimentos positivos destas áreas corporais. De uma forma geral, nota-se uma tendência a associar as 40 áreas/funções corporais a sentimentos positivos.

Tabela 2 - Dados descritivos dos itens da Body Esteem Scale, versão atualizada

Itens Respostas %

1

Estatística descrititva

1 2 3 4 5 Mediana Média DP

1 – O cheiro do meu corpo 0,8 1,2 18,6 23,7 55,7 5 4,32 0,87

2 - Meu apetite 1,6 6,5 17,2 35,5 39,2 4 4,04 0,98

3 – Meu nariz 3,9 11,4 29,8 26,8 28,2 4 3,64 1,12

4 – Minha resistência física 2,2 11,5 14,4 42,4 29,5 4 3,85 1,04

5 – Meus reflexos 0,8 2,4 13,6 38,7 44,5 4 4,24 0,83

6– Meus lábios 0,5 1,9 20,5 28 49,1 4 4,23 0,87

7 – Minha força muscular 2,4 8,8 24,3 43,2 21,3 4 3,72 0,97

8 – Minha cintura 3,5 12,4 36,7 26,1 21,3 3 3,49 1,06

9 – Meu nível de energia 1,2 4,6 17,3 40,4 36,5 4 4,06 0,91

10 – Minhas coxas 1,2 9,7 25,5 32 31,6 4 3,83 1,02

11 – Minhas orelhas 2,3 8,8 36,5 27,1 25,3 4 3,64 1,02

12 – Meu bíceps 2,5 10,4 30,8 40,4 15,8 4 3,56 0,96

13 – Meu queixo 0,5 3,7 36,8 28,5 30,5 4 3,84 0,92

14 – O formato do meu corpo 1,5 10,5 23,6 39,7 24,6 4 3,75 0,99 15 – Minha coordenação motora 1,3 5,2 12,1 32,6 48,9 4 4,23 0,94 16 – Minhas nádegas (bunda) 0,9 5,7 38,6 27,5 27,3 4 3,75 0,95

RESULTADOS e DISCUSSÃO - Tradução, Adaptação Transcultural e Validção

Relações entre as dimensões da Imagem Corporal: um estudo em homens brasileiros

198

Itens Respostas %

1 Estatística descrititva

1 2 3 4 5 Mediana Média DP

18 – A largura dos meus ombros 1 6,1 23,8 36,3 32,8 4 3,94 0,95

19 – Meus braços 1,3 11,6 22,8 39,5 24,8 4 3,75 1

20 – Meu tórax 1,7 10,5 25 36,8 25,8 4 3,74 1,01

21 – A aparência dos meus olhos 0,7 2 22,3 28,6 46,4 4 4,18 0,89

22 – Minhas bochechas 0,7 4,4 39,2 28,2 27,5 4 3,77 0,92

23 – Meu quadril 1,7 7,5 46,5 25,8 18,5 3 3,52 0,93

24 – Minhas pernas 1,3 8,4 28,1 29,7 32,5 4 3,84 1,01

25 – Meu físico/aparência 1,3 7,3 19,5 41 30,9 4 3,93 0,95

26 – Meu desejo sexual 0,1 0,6 5,5 22,3 71,6 5 4,64 0,62

27 – Meus pés 2 7,2 40,1 27,4 22,8 4 3,61 0,98

28 – Meus órgãos sexuais 0,5 2 11,5 28 58 5 4,41 0,80

29 – A aparência da minha barriga 4,8 14,2 22,5 33,6 24,9 4 3,6 1,14

30 – Minha saúde 0,2 3 8,6 25,4 62,7 5 4,47 0,79

31 – Minhas atividades sexuais 0,6 1,9 15,3 23,3 59 5 4,38 0,85

32 – Meus pêlos 6,8 10,7 34,6 24,6 23,3 3 3,47 1,16

33 – Minha condição física 1,3 8,5 17,6 38,6 34 4 3,95 0,98

34 – Meu rosto 0,2 2,8 21 36,8 39,2 4 4,12 0,85

35 – Meu peso 4 14,1 22 32,8 27,2 4 3,65 1,14

36 – Meu tríceps 1,6 9,2 31 34 24,1 4 3,7 0,99

37 – Minhas costas 1,6 7 27,2 34,5 29,7 4 3,84 0,98

38 - A definição do meu abdome 7,7 16,8 26,8 30,3 18,4 3 3,35 1,18 39 - Minha calvície (queda de cabelo) 14,9 8,1 42 10 25 3 3,22 1,31 40 - A aparência do meu cabelo 4,2 8,6 23,8 27,1 36,3 4 3,82 1,14

1

Respostas: 1 = tenho sentimento negativo forte 2 = tenho sentimento negativo médio; 3 = não tenho sentimentos nem positivos nem negativos: sou neutro; 4 = tenho sentimento positivo médio; 5 = tenho sentimento positivo forte. DP = Desvio Padrão

Há de se dar um destaque aos componentes que demarcam a masculinidade: órgãos sexuais, desejo sexual e atividades sexuais, que foram majoritariamente associados a sentimentos positivos.

5.1.1.2.1 MODELO PARA A BES BRASILEIRA, VERSÃO MASCULINA ATUALIZADA

A literatura consultada aponta para um modelo mais complexo para a estima corporal, quando baseada no valor de cada parte/função corporal, que o modelo estabelecido por Franzoi e Shields (1984) para a BES, baseado em três dimensões: “Atratividade Física”, “Força na Parte Superior do Corpo” e “Condição Física”.