• Nenhum resultado encontrado

5 ANÁLISE DAS CATEGORIAS TEMPO, ASPECTO E MODALIDADE NOS

5.3 O tratamento dado à categoria Modalidade

5.3.1 O tratamento dado à categoria Modalidade em Francês LE

5.3.1.2 Correlação dos usos modais à fonte e ao alvo

No que tange à correlação dos usos modais à fonte, no vol. 1 do LD, não há tratamento de forma isolada das expressões “Obrigação” e “Proibição”, a começar pelo título que é em conjunto: Exprimer l’obligation ou l’interdit [Expressar a obrigação ou interdição]. Neste exercício, deve-se escolher o item equivalente à frase que Bertrand quis retratar: Il faut en parler [É preciso falar]; será considerado o item c) Parlons-en! [Falemos.], indicando marcas de atenuação (é preciso) e de asseveração (falemos – imperativo). A fonte (Bertrand), por estar em uma entrevista, faz uma opção modal. Aqui, destaca-se o uso em relação à fonte e ao gênero textual.

(200)

M3, U8, pág. 95

Comment on dit? [Como se diz?]

7. Dans son interview, Bertrand dit “Il faut en parler”. Choisissez la phrase (les phrases)

équivalente (s). [Em sua entrevista, Bertrand diz “É preciso falar”. Escolha a frase (as frases)

equivalente (s).] Il faut en parler:

a) On va en parler.[Vai-se falar.] b) On peut en parler. [Pode-se falar.] c) Parlons-en! [Falemos.]

91,68%

6, 04% 0,67% 1, 61%

Quantidade de exercícios x Modalidade

em FLE

Total de exercícios nos materiais

Exercícios - Verbo

Tanto nos volumes 2 e 3 do Livro Latitudes, quanto nos Guias pedagógicos Latitudes,

volumes 2 e 3, bem como nos Cadernos de exercícios Latitudes, vol. 3, não há indicação de

exercícios quanto à Correlação dos usos modais à fonte.

No caderno de exercícios Latitudes, vol. 1, apresentamos um texto, reproduzido da ficha analítica 21, cuja fonte é Cécile, quem envia a carta à Béatrice com expressões volitivas (je te souhaite; j’espère – eu te desejo; eu espero), verbo de significação plena (penserai – pensarei) e adjetivo em posição predicativa (c’est sûr – é certo), indicando usos modais e que estes são relativos ao contexto íntimo das pessoas.

(201)

M4, U12, pág. 133 - Exprimer des souhaits [Expressar desejos]

Ma chère Béatrice,

Eh oui, on est bientôt le 13 et je n’ai pas oublié la Sainte Béatrice … je te souhaite donc une très bonne fête et j’espère que tu … (…) Je penserai très fort à vous tous le 14 mars, ça c’est

sûr! Chez nous, tout va bien. Les jumelles grandissent et Léo va bientôt fêter ses 2 ans.(...)

On espère vraiment que cet été, on pourra se voir (...) À bientôt,

Cécile

[Eh sim, estamos no dia 13 e não esqueci a Santa Beatriz ... eu te desejo pois uma boa festa e espero que tu ... (...) Eu pensarei em vocês todos no dia 14 de março, isto é certo! Aqui em casa, tudo vai bem. As gêmeas cresceram e Léo vai em breve festejar seus 2 anos. (...) Esperamos verdadeiramente que, neste verão, poderemos nos ver (...) Até breve, Cécile]

No Guia pedagógico Latitudes, vol. 1, o exercício abaixo é o único reproduzido

parcialmente da ficha analítica 12, em que a fonte é a mãe dando ordens à filha e, por isso, utiliza verbos no imperativo com indicação de ordem para a filha assumir as obrigações transmitidas.

(202)

M3, U8, pág. 137

10 Activité de production permettant de réemployer ce qui vient d’être travaillé. Les

apprenants rédigent un message à partir de notes écrites par une mère à l’attention de sa fille.[Atividade de produção que permite empregar o que foi trabalhado anteriormente. Os

aprendizes redigem uma mensagem a partir de notas escritas por uma mãe que chama a atenção de sua filha.]

Salomé, après l’école, mange un peu (mais pas trop); n’oublie pas de faire tes devoirs et d’apprendre tes leçons. À 17 h 30, il faut aller chercher Lili chez madame Rousseau et rentrer à la maison. Joue un peu avec ta sœur mais… vous ne devez pas allumer l’ordinateur.

[Salomé, após a escola, come um pouco (mas não muito); não esqueça de fazer teus deveres e de aprender tuas lições. Às 17h30, é preciso ir procurar Lili na casa da senhora Rousseau e voltar para casa. Brinque um pouco com tua irmã mas... você não deve ligar o computador. (...)]

No que tange ao Caderno de exercícios Latitudes, vol. 2, listamos quatro trechos de

textos, além do exercício 1, dos quais destacamos para comentar um dos trechos, abaixo reproduzido da ficha analítica 24, apêndice 24, pois a fonte do comentário do texto Comunicação e Mídias é a autora Elisa. Ela se utiliza modalmente de uma escrita (parece que), talvez para atenuar a informação veiculada de que o público está doente de informação, isto é, dando-lhe uma interpretação negativa face ao jornal.

(203)

M3, U9, pág. 84 COMMUNICATION & MÉDIAS [Comunicação e mídias] Auteur: Elisa Posté le 28-02-2009 à 15:51:46

Il paraît, selon le journal Directsoir, qu’on est des malades de l’information ... [Parece, segundo o jornal Directsoir, que estamos doentes de informação...]

No que tange à correlação dos usos modais ao alvo, vol. 1 Latitudes, trazemos para a discussão, o exercício 7, do vol. 1 Latitudes, cuja proposta visa a completar pequenos diálogos com formas de polidez, características também da cultura francesa que se refletem na língua. É preciso ser polido em relação ao outro, por isso devemos usar marcas de polidez. (204)

1. – Monsieur? [Senhor?]

- Euh... Un café, ... . [Euh, ... Um café, ...]

As palavras mais comuns69 utilizadas na Língua Francesa como formas de polidez são:

s’il vous plaît – merci – de rien [por favor – obrigado – de nada.]

Ainda, no exemplo para marcar um horário, vemos a importância do enunciado pelo falante, em:

(205)

M2, U5, pág. 60

Prendre et fixer un rendez-vous [Pegar e fixar um horário]

- Je voudrais un rendez-vous avec madame Nanty. [Eu quereria um encontro com madame Nanty.] - Quel jour? À quelle heure?

[Qual dia? A que horas?]

No exercício abaixo, pede-se ao aluno que reaja às situações utilizando um imperativo, mesmo que a forma utilizada seja de um imperativo, o fato do alvo ser o professor faz com que o aluno peça e não ordene a repetição do conteúdo dito.

(206)

M3, U7, pág. 85

11. Réagissez aux situations en utilisant un impératif. [Reaja às situações utilizando um

imperativo.]

1. Votre professeur parle très vite et vous n’avez pas compris:

[Seu professor fala muito rápido e você não compreendeu.] “Madame, (répéter) ..., s’il vous plaît!”

[“Senhora, (repetir) ..., por favor!”]

No último exercício selecionado, a autoavaliação, que é realizada ao final do Módulo, o aluno deve selecionar o item a ou b, que melhor caracteriza o alvo (o amigo), por exemplo: (207)

M3, pág. 112 - Autoévaluation [Autoavaliação]

4. a) Choisissez l’élément qui convient pour donner un conseil dans chaque situation.

[Escolha o elemento que convém para dar um conselho em cada situação.] 3. Votre ami a perdu sa carte bancaire. [Seu amigo perdeu seu cartão bancário.] a) La banque va te donner une autre carte.

[O banco vai te dar outro.]

b) Il faut aller à un commissariat de police. [É preciso ir à polícia.]

No que tange, ainda, à Correlação dos usos modais ao alvo, do vol. 2 Latitudes, listamos o exercício 8, uma tarefa final e um trecho de texto, dos quais destacamos para comentar o trecho do texto a seguir, reproduzido da ficha analítica 6, pois se trata de usos modais, cujos alvos são os vizinhos, conforme o texto.

(208)

M2, U6, pág. 70: Trecho do texto “Chers voisins”[Caros vizinhos]

... Il faut bien évidemment que nous organisions cette fête. Le “comité d’organisation” se réunira ce dimanche 24 mai, à 18 heures (chez Naïma Abaza), vous serez les bienvenus si vous souhaitez vous joindre à ce comité... [É preciso evidentemente que nós organizemos

esta festa. O “comitê de organização” se reunirá este domingo 24 de maio, às 18 horas (na

casa de Naïma) vocês serão bem-vindos se desejarem se juntar a este comitê...]

No Livro Latitudes, vol. 3, Guia pedagógico Latitudes, vol. 2 e 3 como no Caderno de exercícios Latitudes, vol. 2 e 3, não foram listados exercícios referentes à correlação dos

usos modais ao alvo.

Quanto ao Guia pedagógico Latitudes, vol. 1, o exercício abaixo é o único reproduzido

parcialmente da ficha analítica 12, em que a mãe (fonte) dá ordens à filha (alvo), utilizando-se de verbos no imperativo para a filha cumprir as obrigações. Os comandos poderiam ser mais polidos se o alvo fosse, por exemplo, o esposo, uma tia em que o tratamento mudaria face ao novo alvo.

(209)

10 Activité de production permettant de réemployer ce qui vient d’être travaillé. Les

apprenants rédigent un message à partir de notes écrites par une mère à l’attention de

sa fille.[Atividade de produção que permite reempregar o que foi trabalhado anteriormente.

Os aprendizes redigem uma mensagem a partir de notas escritas por uma mãe que chama a atenção de sua filha.]

Salomé, après l’école, mange un peu (mais pas trop); n’oublie pas de faire tes devoirs et d’apprendre tes leçons. À 17 h 30, il faut aller chercher Lili chez madame Rousseau et rentrer à la maison. Joue un peu avec ta sœur mais… vous ne devez pas allumer l’ordinateur.

[Salomé, após a escola, come um pouco (mas não muito); não esqueça de fazer teus deveres e de aprender tuas lições. Às 17h30, é preciso ir procurar Lili na casa da senhora Rousseau e voltar para casa. Brinque um pouco com tua irmã mas... você não deve ligar o computador. (...)]

Já em relação ao Caderno de exercícios Latitudes, vol. 1, apresentamos um texto,

reproduzido da ficha analítica 21, apêndice 21, cujo alvo é Béatrice, quem recebe a carta de Cécile com expressões volitivas (je te souhaite; j’espère – eu te desejo; eu espero), verbo de significação plena (penserai – pensarei) e adjetivo em posição predicativa (c’est sûr – é certo), indicando usos modais associados às características íntimas das personagens como o dia do aniversário.

(210)

M4, U12, pág. 133 - Exprimer des souhaits [Expressar desejos]

Ma chère Béatrice,

Eh oui, on est bientôt le 13 et je n’ai pas oublié la Sainte Béatrice … je te souhaite donc une

très bonne fête et j’espère que tu … (…) Je penserai très fort à vous tous le 14 mars, ça c’est

sûr! Chez nous, tout va bien. Les jumelles grandissent et Léo va bientôt fêter ses 2 ans.(...)

On espère vraiment que cet été, on pourra se voir (...) À bientôt,

Cécile

[Eh sim, estamos no dia 13 e não esqueci a Santa Beatriz ... eu te desejo pois uma boa festa e espero que tu ... (...) Eu pensarei em vocês todos no dia 14 de março, isto é certo! Aqui em casa, tudo vai bem. As gêmeas cresceram e Léo vai em breve festejar seus 2 anos. (...) Esperamos verdadeiramente que, neste verão, poderemos nos ver (...) Até breve, Cécile]

No quadro a seguir, apresentamos o quantitativo geral de exercícios no conjunto dos materiais FLE, destes o quantitativo para o 2º parâmetro: Correlação dos usos modais à fonte e ao alvo.

Quadro 8 – Quantidade de exercícios para a Correlação dos usos modais à fonte e ao alvo em FLE Materiais didáticos Qte de exercícios Correlação dos usos modais à fonte Correlação dos usos modais ao alvo Total Livro Latitudes 1 293 01 04 05 Livro Latitudes 2 264 00 03 03

Livro Latitudes 3 318 00 00 00 Guia Pedagógico 1 304 01 01 02 Guia Pedagógico 2 277 00 00 00 Guia Pedagógico 3 210 00 00 00 Cahier d’exercices 1 240 01 01 02 Cahier d’exercices 2 169 01 00 01 Cahier d’exercices 3 157 00 00 00 Total 2232 04 09 13

Com base no quadro anterior, apresentamos o gráfico a seguir, destinados ao 2º parâmetro Correlação dos usos modais à fonte e ao alvo. O percentual de 99,43% corresponde aos exercícios em que não há indicação de correlação dos usos modais à fonte e ao alvo. Já os 4 exercícios referem-se à correlação dos usos modais à fonte respondendo a um percentual de 0,18% e os 9 exercícios da correlação do uso modal ao alvo corresponde a um percentual de 0,40%.

Gráfico 15 – Quantidade de exercícios no conjunto dos materiais de FLE x Percentual total dos exercícios x Correlação dos usos modais à fonte e ao alvo em FLE

Da análise dos mecanismos de marcação da modalidade, em Francês Língua Estrangeira, destacamos:

- que, dos 2.232 exercícios no conjunto de materiais didáticos analisados, quanto ao 1º parâmetro: mecanismos de marcação da Modalidade, apenas 186 atividades representaram o trabalho com a Modalidade, correspondendo a um percentual de 8,32%, considerado um índice baixo, mas melhor do que alguns índices para Tempo e Aspecto;

99,42%

0,18% 0,40%

Quantidade de exercícios x Exercícios de

correlação dos usos modais à fonte e ao

alvo

Total de exercícios nos materiais

Exercícios - Fonte

- que, para cada classe gramatical, isto é, Verbo, Advérbio e Adjetivo em posição predicativa, o quantitativo de exercícios foi de 135, 15 e 36, compreendendo os percentuais de 6,04%, 0,67% e 1,61%, respectivamente, ou seja, prevalece o trabalho com a Modalidade no verbo em detrimento do advérbio e do adjetivo em posição predicativa;

- que, em termos de correlação dos usos modais à fonte e ao alvo, o quantitativo de exercícios foi de 13, bem menor do que o resultado para o 1º parâmetro;

- que os 4 exercícios de correlação do uso modal à fonte correspondem a 0,18% do total das atividades analisadas no conjunto dos materiais didáticos;

- que o percentual de 0,40% corresponde ao quantitativo de 9 exercícios para a correlação do uso modal ao alvo, portanto, se comparado à fonte, tem índice maior;

- que o total de atividades foi maior (199) em relação às categorias de Tempo (144) e de Aspecto (82).