• Nenhum resultado encontrado

Imagens mescladas nos jornais desportivos, abordagem semiótica

Na senda da teoria dos espaços mentais de Fauconnier e Turner (1998a, 1998b, 1998c, 1999, 2000a, 2002, 2006), e da rede de espaços mentais de Brandt (2001a, 2004a) e Brandt/Brandt (2005a), poucos são os trabalhos que desenvolveram as suas análises da metáfora na imprensa desportiva a partir deste paradigma. O contraste entre os trabalhos que apresentemos seguidamente e os referenciados no ponto anterior, reside na perspectiva inovadora de que as “mesclas emergem da intersecção de vários espaços de input à luz dum Espaço Genérico de índole abstracta que viabilizaria o processo de integração conceptual quer no âmbito morfológico, quer no âmbito textual.” (Almeida, 2005:558). Estes trabalhos configuram, portanto, um enriquecimento considerável relativamente à temática em questão, pois inscrevem-se no âmbito dos estudos de enfoque semiótico, aliados à abordagem semântico-cognitiva.

2.2.1. Almeida (2003, 2004, 2005, 2006a, 2006b, 2010a, 2010b, 2011), Imagens mescladas nos jornais desportivos internacionais – abordagem qualitativa

Serve o presente ponto para destacar, sumariamente, as publicações de M.C. Almeida, pioneira a nível nacional do estudo de enfoque semiótico aplicado à imprensa desportiva. As publicações em questão são:

I. 2003 - “Processos de compreensão em construções mescladas: análise semântica de ocorrências do português”

II. 2004 - “More about Blends: blending with proper names in the Portuguese media” III. 2005 - "A Poética do Futebol: análise de representações mescladas à luz do paradigma

das Redes de Espaços Mentais” 94

110 IV. 2006a - “Blending the Pheno-world with Fiction: the Cognitive Semiotics view”

V. 2006b - "Blend-Bildungen - und was dahinter steckt"

VI. 2010a - “Code-switching in Portuguese Sports Newspapers: the Cognitive Semiotics View”

VII. 2011 - “On ’forbidden-fruit blending’ in Portuguese Sports Newspapers” VIII. 2010b - “More on’ forbidden-fruit blending’: prying into the Portuguese Mind”

I. “Processos de compreensão em construções mescladas: análise semântica de ocorrências do português”

Com base num corpus composto por títulos de textos jornalísticos dos jornais Expresso e A Bola, e de anúncios de programas dos canais SIC e Euronews (de Agosto a Outubro de 2002), Almeida propôs-se desconstruir os diferentes “encadeamentos construídos pelos falantes “on-line”, i.e. em situações reais de comunicação” (Almeida, 2003:67) subjacentes às representações metafóricas. Destaca, ainda, que as ocorrências apresentadas resultam de processos de compressão metonímica e que a sua eficácia comunicativa se deve a três factores essenciais: o conhecimento do mundo, fruto da informação armazenada da experiência humana, a percepção do mundo que nos rodeia, tais como as imagens televisivas, e o contexto específico da ocorrência, neste caso, baseado em textos jornalísticos especializados numa determinada área (A Bola - futebol). No exemplo apresentado “(5) Estudantes em adaptação à exigente vida académica (‘A Bola’ 20.08.2002)” (Almeida, 2003:72), o conhecimento de que esta notícia surgiu publicada no jornal a Bola reveste-se de particular importância, pois leva o leitor a sintonizar a sua mente no domínio cognitivo do futebol, o que condiciona a descodificação da notícia. O exemplo em questão denota uma construção mesclada por compressão metonímica através de ligações metonímicas sucessivas do tipo parte-todo. Reconhecem-se três espaços mentais de input, a saber: 1. Jogadores do clube Académica de Coimbra em processo de adaptação aos treinos exigentes, 2. Coimbra é cidade académica, e 3. estudantes têm uma vida académica exigente. Almeida explica:

“Na rede de integração conceptual confluem elementos dos três espaços de input, a saber, do primeiro a imagem dos jogadores em adaptação aos treinos exigentes; do segundo o frame que identifica Coimbra como a cidade dos estudantes e, assim, viabiliza a metonímia de parte-todo entre estudantes e Coimbra. Do terceiro espaço de input a mescla herda a informação de que os estudantes de Coimbra experienciam uma vida académica exigente.” (Almeida, 2003:73).

111 O espaço genérico configura o esquema da trajectória, motivado pelo primeiro input, devido à representação abstracta de um percurso de adaptação a percorrer. Os espaços de input 2 e 3, por sua vez, contribuem para a elaboração da mescla através das representações ‘estudantes’ e ‘vida académica’. Em suma, Almeida conclui:

“(…) a construção do significado in loco não pode ser separada do nosso conhecimento do mundo, ou seja, da esfera da experiência, nas suas vertentes perceptiva, física e cultural (cf. Violo 2001). Deste modo, é pelo prisma da interacção constante entre construção do significado e a esfera da experiência que é possível explicar os fenómenos linguísticos de compressão em construções mescladas em que verdadeiramente a mente dá saltos.” (Almeida, 2003:75)

II. “More about Blends: blending with proper names in the Portuguese media”

A fim de analisar os blends com nomes próprios nos media portugueses e para, consequentemente “give a contribution to the clarification of the blends topology as postulated by Fauconnier & Turner (2002), according to which ‘on-line blends’ are considered to differ from ‘formal Blends’.” (Almeida, 2004:147), Almeida recorreu a um corpus baseado em artigos jornalísticos dos jornais Público, Expresso e A Bola, das revistas Visão e Focus, assim como programas televisivos dos canais RTP 1, RTP 2, SIC e Euronews (de Janeiro de 2002 a Julho de 2003). No que concerne o mundo do futebol, a autora apresenta dois exemplos sob o capítulo: “1.1.2. Blends resulting from the intersection of proper names with common nouns” (Almeida, 2004:151). O primeiro apresenta o fenómeno da fusão morfológica entre dois nomes próprios: “(7) Família Milandini - No Milan, Paolo Maldini conseguiu o impossível, ser maior do que o seu pai. (A Bola 8.12.2002)” (op.cit.) A construção mesclada resulta da confluência de três espaços de input: 1. o famoso jogador de futebol do clube de Milão, Paolo Maldini, e o seu pai Pietro Maldini (antigo treinador do Milão) e 2. o clube de futebol Inter de Milão. O primeiro blend, ‘família Maldini‘, resulta da compressão das identidades - pai e filho - do espaço de input 1. Esta imagem mesclada contribui, por sua vez, para a construção de uma segunda imagem mesclada, que configura uma ‘fusão entre o nome de família e o nome da cidade do clube ao qual se encontram ligados: De ‘Maldini’ e ‘Milan’ resulta ‘Milandini’. Almeida destaca: ”Notice that although the morphologically agglutinated blend “Milandini” arises out of a phonological proximity, i.e. an alliteration between both proper names, the complexity of “blend-on-blend process” creates the need for context reinforcement.” (Almeida, op.cit.)

O segundo exemplo, “(8) tratado de beckhamologia - A entrevista que David Beckham sempre desejou dar e nunca soube. Ou como a ficção pode ser a melhor forma de encontrar a

112 realidade no ruidoso universo que rodeia as paredes de Beckingham Palace. (A Bola, 19.5.2003)” (Almeida, op.cit.), expõe uma sequência de blends, o que reforça a necessidade da informação contextual para a descodificação do significado. O primeiro blend resulta da intersecção entre o nome próprio Beckham e um suposto domínio científico, representado através do sufixo grego -logia assim como o nome ‘tratado’. O mero título da notícia não se revela, de forma alguma, suficiente para que o seu significado seja plenamente compreendido, facto este, que realça a importância do (con)texto que se segue: ‘A entrevista (…)’. O restante texto termina com um outro blend: ‘Beckingham Palace’. De novo, este blend é fruto da intersecção do nome próprio Beckham e o nome próprio do palácio real britânico Buckingham Palace, o que, de certa forma, eleva o estatuto do jogador à esfera da realeza. Almeida, contudo, afirma:

“It must be realized that the conceptual integration network in the second blend is somewhat intricate. In fact, we only know for sure that ‘Buckingham Palace’ is used in this context mainly due to the phonological proximity between both proper names ‘Beckham’ and ‘Buckingham’ to emphasize Beckham’s achievements. Therefore, from our point of view all possible cross-space mappings between the input spaces culminating in the somewhat vague meaning of ‘Beckingham Palace’ are minimized simply by the agglutination of these two proper names.” (Almeida, 2004:152).

Almeida argumenta, assim, que a intersecção entre nomes próprios nos dois espaços de input dá origem a blends mais vagos e imprecisos do que, por exemplo a intersecção de nomes próprios e nomes comuns nos espaços de input, o que corrobora, segundo a própria, a perspectiva de Pinker (1995:77): “In the blending system the properties of the combination lie between the properties of its elements. Thus, the range of properties that can be found in a blending system are highly circumscribed, and the only way to differentiate large numbers of combinations is to discriminate tinier and tinier differences.” (in Almeida, 2004:156)

III. "A Poética do Futebol: análise de representações mescladas à luz do paradigma das Redes de Espaços Mentais”

Pensamos que este pode ser considerado o primeiro trabalho, no âmbito do domínio do futebol, integralmente

“(…) gizado à luz do enquadramento semiótico-cognitivo, mais precisamente à luz da Teoria das Redes de Espaços Mentais (Brandt 2001, 2004; Brandt/Brandt 2003), [que] paradigmatiza títulos mesclados do domínio do futebol constantes do jornal “A Bola”

113

enquanto elaborações poéticas que, nesta qualidade, consistem em segmentos textuais de índole auto-referencial que, organizados na base de convergências formais, frequentemente de índole rítmica, visam evocar conteúdos emocionais junto do público leitor.” (Almeida, 2005:557)

O corpus reúne títulos mesclados, construídos a partir de nomes próprios, retirados do jornal desportivo A Bola (entre Janeiro de 2002 e Outubro de 2004). Almeida relembra que, com base em estudos anteriores de sua autoria, “o significado intendido dos títulos mesclados decorre invariavelmente da análise da totalidade do texto da notícia.” (Almeida, 2005:158). Para o presente trabalho, a autora privilegiou os títulos, cujas mesclas reflectiam uma arquitectura poética com base em factores de relevância sonoros, capazes de veicular conteúdos emocionais, como acontece, por exemplo, nas construções criativas a partir de nomes próprios. Deste modo, foram privilegiadas as cadências intratextuais, remetendo a função referencial da linguagem para um segundo plano. Dos cinco títulos apresentados pela autora, 1. “Que se Danny o empate” (op.cit. p.561), 2. “Os cento e um Dalmat metidos no congelador” (op.cit. p.562), 3. “Dança com Dragões” (op.cit. p.563), 4. “A sorte que dá ter este Azar.” (op.cit. p.564) e 5. “Esta versão “ultra-light” do leão não podia ter ... Bonfim” (op.cit. p.565) seleccionámos explorar este último em detalhe por nos parecer o mais criativo.

Trata-se de um título do jornal desportivo A Bola, de 13.09.2004, relativamente ao jogo entre o Vitória de Setúbal e o Sporting Clube de Portugal, jogado no estádio do Bomfim em Setúbal, no qual o Sporting foi derrotado. O título surge acompanhado do seguinte contexto: “Sporting sem futebol suficiente para aguentar o ritmo imposto pelos setubalenses, que sete anos volvidos voltam a derrotar a equipa de Alvalade na cidade do Sado.” (op.cit. p. 565) Almeida expõe que no espaço de apresentação é possível reconhecer uma dupla dimensão metafórica: “versão ultra-light do leão” e “não podia ter bom fim”. Na primeira, o domínio da culinária serve de base de representação para a má prestação desportiva por parte do leão, i.e. o Sporting. A segunda, e em consequência da má prestação, assume o sentido metafórico de ‘não podia ter um resultado positivo’. Do mapeamento entre o espaço de referência e o espaço de apresentação emerge a mescla 1, estabilizada pelo espaço de relevância que evidencia a semelhança no plano lexical, mas não no plano semântico, ou mesmo no plano prosódico, entre ‘Bomfim’ e ‘bom fim’, realçando que ‘ter um bom fim’ significa vencer. A resultante mescla 2 contém, finalmente, o significado intendido: ‘que desilusão para o Sporting!’, tal como evidenciado no seguinte diagrama:

114 Figura 15: “Diagrama 5” (Almeida, 2005:566)

Almeida termina esta análise ao destacar que: “a auto-referencialidade dos processos poéticos nos títulos constitui uma estratégia discursiva de facilitação do acesso à informação veiculada por ”passwords”, a saber, os nomes próprios, geralmente inscritos em paradigmas de jogos de palavras, em torno dos quais as dimensões textuais de auto-referencialidade se transformam em dimensões textuais de emotividade, ilustrando a realidade dos factos à luz de conteúdos emocionais de natureza diversa que vão desde o desinteresse à alegria, passando pelo espanto e pela desilusão.” (op.cit.)

O presente estudo de Almeida inclui, ainda, o exemplo de um título mesclado de origem não poética, pois baseia-se no nome próprio de uma obra de ficção cinematográfica: “O Paciente Inglês”. O título (op. cit. p.567) surgiu publicado no jornal desportivo A Bola, a 06.03.2004, antes do importante jogo da liga dos campeões entre o Manchester United e o Futebol Clube do Porto. À luz da rede de espaços mentais, no espaço de apresentação configura ‘O paciente inglês’, no espaço de referência encontra-se a esperada derrota do Manchester United frente ao FCP, sendo o jogador lesionado Pedro Mendes o paciente. Almeida desenvolve: “Sem dúvida que o mapeamento entre os dois espaços do qual emerge o título mesclado “O Paciente Inglês” fica a dever-se à activação do seguinte factor de relevância: “perder é ser paciente”. Porém, o significado veiculado pela construção mesclada,

Espaço de base Notícia do jornal “A Bola” Espaço de relevância bom fim Bonfim Ganhar é ter bom fim Mescla 1

Esta versão “ultra light” do leão não podia ter… Bonfim

Espaço de apresentação Esta versão “ultra- light” do leão Não podia ter

bom fim Espaço de referência Má prestação do Sporting No Bonfim derrota do Sporting frente ao Vitória de Setúbal Mescla 2 Que desilusão!

115 “O Paciente Inglês”, (…) [a] mescla 2, constitui, de facto, um incitamento de coragem à equipa do FCP.” (op.cit.)

Finalmente, a autora crê ter comprovado, através dos exemplos apresentados, que os paralelismos estruturais consubstanciam, fundamentalmente, a expressão da emoção nas mesclas, o que comprova que a função poética não é pertença exclusiva da poesia.

IV. “Blending the Pheno-world with Fiction: the Cognitive Semiotics view”

Tal como o próprio título indica, este estudo debruça-se sobre a omnipresença de projecções mescladas, tendo como base, por um lado, o mundo fenomenológico e, por outro, diversos frames de natureza ficcional. Os exemplos em análise constituem títulos da revista Visão e do jornal desportivo A Bola, envolvendo nomes próprios. De acordo com Brandt (1995), a autora considera que: “the unequivocal nature of proper names plays a decisive role in the stabilization of the blended constructions, thus favouring inferential paths that invariably lead the acknowledgement of emotional contents (…). (Almeida, 2006:50) Mais ainda, postula que os frames de natureza ficcional, presentes nas construções mescladas dos títulos de textos jornalísticos não pretendem apontar, directamente para as obras de ficção correspondentes, ambicionam antes, suscitar emoções diversas mediante a activação de ‘palavras-chave’. Esta perspectiva é corroborada através da análise dos exemplos apresentados: “Dança com Dragões” (A Bola, 25.04.2003), (Almeida, 2006:56) e “O Paciente Inglês” (A Bola, 06.03.2004), (Almeida, 20060.58), exemplo já explorado anteriormente.

Quanto ao exemplo “Danças com Dragões”, a autora destaca no espaço de apresentação o título da obra cinematográfica “Dança com Lobos” (título original “Dances with Wolves”) e no espaço de Referência a alegria manifestada por quatro adeptos de renome, relativamente à vitória e consequente apuramento para a final da Taça UEFA por parte do Futebol Clube do Porto. Como é do conhecimento geral, o animal mitológico do dragão representa, metaforicamente o FCP, daí configurar na primeira mescla “dança com dragões”. No que diz respeito ao espaço de relevância, é de salientar que: “the mapping is stabilized by reverting to the double-featured sound-meaning Relevance Space, predominately configured by the alliterated sound sequence [consonant D]. In fact, it must be emphasized that, although “dancing” as a manifestation of joy is highly relevant for the representation of joy, it plays indeed a minor role in the blend featuring.” (op.cit.) Da primeira mescla emerge, então, o significado intendido (mescla 2) i.e. a demonstração de alegria e contentamento pelo sucesso do FCP. Neste sentido, a autora defende que o título em questão não pressupõe, necessariamente, o conhecimento do conteúdo do filme “Dança com Lobos” por parte do

116 leitor e que a ‘descodificação’ do significado está, essencialmente, ancorada na sequência mnemónica do som ‘D’ aliado à emoção associada ao significado da palavra ‘dança’.

A concluir, a autora resume:

“Beyond all possible doubt it must be highlighted that the pervasive interweaving of the pheno-world with fiction calls our attention to its decisive role in the conceptualisation of blended titles, i.e. in the re-framing of “reality” in an emotive way. Thus, it is argued that frequently the representation of reality dimensions is unavoidably anchored in fictional frames, even if the whole cultural frame is not activated in the mind of the readers.” (Almeida, 2006:61)

V. "Blend-Bildungen - und was dahinter steckt"

Este trabalho destaca-se dos anteriores por se tratar de um estudo comparativo entre construções mescladas extraídas de textos jornalísticos da imprensa alemã e portuguesa. Na senda de estudos anteriores da autora, esta seleccionou excertos textuais mesclados com nomes próprios e procedeu a uma análise semântica à luz do modelo de espaços mentais de Fauconnier e Turner (1998, 1999 e 2002). Almeida afirma que: “Bei konzeptuellen Integrationsprozessen, die aus Eigennamen von Personen des öffentlichen Lebens entstehen, verweisen wir darauf, dass sich aus Relevanzgründen Bezeichnungen für Personen des öffentlichen Lebens überwiegend mit anderen Personenbezeichnungen überkreuzen.“ (Almeida, 2006:242)

No que diz respeito a ocorrências no âmbito do futebol, destacamos a análise do exemplo (6) “BARCELONA - PRIMEIRO GOLO COM A CAMISOLA BLAUGRANA E ELEITO JOGADOR MAIS VALIOSO. O MEU NOME É QUARESMA!” (A Bola, 01.08.2003), (Almeida, 2006:248). Neste exemplo, assistimos a uma mescla entre o nome do famoso futebolista, jogador do Clube espanhol Barcelona FC, Ricardo Quaresma e a célebre e distintiva expressão cinematográfica “O meu nome é Bond, James Bond!”. Esta frase remete, através de conceptualização metonímica, tanto para o personagem do agente secreto James Bond, como para os seus feitos heróicos e capacidades extraordinárias aquando das suas missões internacionais. Neste sentido, o processo de mesclagem resulta da projecção a partir de dois domínios de input e contextualizado por um espaço genérico, a saber: espaço de input 1: O golo de Quaresma; espaço de input 2: “O meu nome é Bond!”; espaço genérico: Os feitos heróicos do agente nas suas missões internacionais. A autora salienta ainda que a afirmação “O meu nome é Quaresma” não fora proferida pelo próprio, trata-se sim de uma construção do um jornalista, autor da notícia, com o intuito de salientar a prestação extraordinária do jogador no clube de Barcelona.

117 Nas considerações finais, a autora conclui que as construções mescladas analisadas, fruto de mapeamentos conceptuais entre espaços mentais, revelam grande capacidade criativa, tanto por parte da imprensa portuguesa como da alemã e ao acrescentar: “Die neu entstandenen Entitäten, die zu neuen mentalen Räumen gehören, sind Zeichen dafür, dass sich die Einkreuzung der mentalen Räume - Politik-Fiktion oder Politik-Unterhaltung oder Sport- Fiktion - in den Köpfen der Portugiesen und der Deutschen heutzutage als relevant empfunden werden.”, corrobora a afirmação de Sperber e Wilson (1995:265) “The Basic idea is that for an input to be relevant, its processing must lead to cognitive gains.” (op.cit. p.254).

VI. “Code-switching in Portuguese Sports Newspapers: the Cognitive Semiotics View”

Neste artigo, a autora destaca a construção de significados em estruturas mescladas através do fenómeno do code-switching e afirma: “(…) by focusing upon the conceptual integration of “code-switching” frames with football scenes I wish to provide a broader answer to the construal of the football hero image in the light of the Portuguese sports press.” (Almeida, 2010a:17).

Por code-switching entende-se, de acordo com Auer, o uso alternado de duas línguas num mesmo texto: “alternating use of two or more linguistic codes within one conversational episode” (Auer, 1998:1). O crescente fenómeno da mobilidade dos cidadãos ao nível mundial, assim como a globalização da informação, característica desta era digital, configuram factores que potenciam a ocorrência do code-switching nos media, com especial destaque para a comunicação social escrita. O code-switching revela-se, então, como um recurso criativo de entretenimento público, capaz de conquistar audiências (cf. Haarmann 1986, 1989 apud Androutsopoulos 2007:211). Contudo, esta realidade não explica, na íntegra, a razão pela qual o code-switching é um fenómeno tão frequente e natural nas construções mescladas da imprensa desportiva portuguesa. Neste sentido, a autora propôs-se analisar expressões resultantes dos processos de code-switching de textos jornalísticos, a fim de desvendar as motivações subjacentes a tais construções.

À luz da teoria de rede de espaços mentais de Brandt (2004a) e Brandt/Brandt (2005a), Almeida realça que “(…) although mapping-based blended images are really innovative as far as mappings from source to target domains are concerned, they are also culture-specific mental representations in that “novel metaphors must be in line with either embodiment or