grátis | free outubro | october 2013
guia | guide
algarve
7.º | 7th Portugal Masters Seu Jorge IV Festival de observação de Aves de Sagres | 4th Sagres birdwatching Festival
tIrAGEM PrINt rUN 70.000 DEPÓSIto LEGAL LeGAL DePoSIt 281213 / 08 DIStrIbuIÇÃo GrAtuItA Free ISSUe
NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização.
O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA.
Note: the Algarve tourism board (tA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the tA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the tA.
Legenda | key
Local | Venue Hora | time Preço | Price organização | organisation Informações | Info ProPrIEDADE
ProPertY
Turismo do Algarve (TA) Avenida 5 de Outubro, n.º 18 8000 - 076 Faro,
Algarve – Portugal www.turismodoalgarve.pt PArA ENVIo DE INForMAÇÃo PLeASe ForWArD INForMAtIoN to Tel. 289 800 400
Fax: 289 800 489
edicoes@turismodoalgarve.pt CoorDENAÇÃo EDItorIAL eDItorIAL coorDINAtIoN TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem FotoGrAFIA PHotoGrAPHY
Arquivo Câmaras Municipais Municipal council Archives Arquivo TA
tA Archive www.stylept.com
trADuÇÃo INGLÊS eNGLISH trANSLAtIoN www.stylept.com CoNCEÇÃo GrÁFICA, CoorDENAÇÃo GrÁFICA E PAGINAÇÃo
GrAPHIc DeSIGN, GrAPHIc coorDINAtIoN AND PAGe LAYoUt www.stylept.com
PArA PubLICIDADE For ADVertISING Turismo do Algarve (TA) Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 489
edicoes@turismodoalgarve.pt PrÉ-IMPrESSÃo E IMPrESSÃo Pre-PreSS & PrINtING www.stylept.com CAPA
coVer Portugal Masters
www.visitalgarve.pt
www.facebook.com/VisitAlgarve www.facebook.com/GolfedoAlgarve
02
índice | contents
música | music 03 teatro | theatre 06 exposições | exhibitions 07
desporto | sport 12
festas e festivais | festivities & festivals 13 feiras e mercados | fair and markets 14 dança | dance 10
tabela de marés | tidal schedule 17
antevisão | preview 20 e ainda | why not 18
contactos | contacts 21
mapa do algarve | algarve map 23
A aclamada cantora norte-americana Stacey Kent regressa a Portugal para apresentar o seu novo trabalho “The Changing Lights”. A habilidade para contar uma história, capturar uma emoção, um humor, apurá-lo e partilhá-lo, como se de um segredo se tratasse, com a sua audiência, são as qualidades que tornam Stacey Kent tão especial.
The acclaimed North American singer Stacey Kent returns to Portugal to present her new album ‘The Changing Lights’. Of the qualities which make her so special, those certainly include telling a story, capturing an emotion or a witticism, by improving and sharing it with her audience as if it were a secret.
01/10 Bernardo Sasseti
“Concerto Dinâmico para Dois Pianos e Orquestra”
’Dynamic Concert for Two Pianos and Orchestra’
faro – Teatro
das figuras | Figuras Theatre 21h30
10€
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
04/10
Uma Sexta de Jazz
One Jazz Friday faro – Teatro Lethes | Lethes Theatre21h30 10€
T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
04/10
“The Magic of Celtic Music”
Linda Scanlon & Band
Lagos – Centro Cultural | Cultural Centre 21h3010€
Ibérica Eventos & Espetáculos e | and Câmara Municipal de | Municipal Council of Lagos T. 282 770 450
www.cm-lagos.pt
04/10
Concerto de Apresentação de um Coro Alemão
Presentation Concert of German Choir faro – Igreja da sé | Sé Church 21h30grupo Coral | Choral Group ossónoba
música | music
0308/10
PorTIMÃo – TEMPo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (grande auditório | Grand Auditorium) 21h30
18€
T. 282 402 478
www.teatromunicipaldeportimao.pt
Stacey Kent
05/10
5.º Festival Acústico Alvor FM | 5th Alvor FM Acoustic
FestivalPorTIMÃo – TEMPo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (grande auditório | Grand Auditorium)
21h30
Entrada gratuita | Free Entry (sujeita a levantamento prévio do bilhete | ticket collection prior to the festival)
T. 282 402 478
www.teatromunicipaldeportimao.pt
12/10
Noite de Música Irlandesa com | An evening of Irish
Music with Uli Kirsch sÃo Brás dE aLPorTEL – Museu do Trajo | Costume Museum18h00
grupo dos amigos do Museu de são Brás de alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum
www.amigos-museu-sbras.pt
04/10
Comemorações do Dia Mundial da Música
World Music Day Celebrations sÃo Brás dE aLPorTEL – Cine-Teatro são Brás | São Brás Cine-Theatre21h30 1€
associação Cultural | Cultural Association sambrasense www.cm-sbras.pt
18/10
Recital de Guitarra
Classical Guitar Recital“Caminho Latino”
com | by Eudoro Grade
Lagos – Centro Cultural | Cultural Centre 21h308€
Eudoro grade www.eudorograde.com
12/10
Espetáculo de Solidariedade | Charity
Show “Henrique Venda”PorTIMÃo – Portimão arena 21h00
10€ (plateia em pé/sentada | seats/standing) Entrada gratuita | Free Entry (até aos 12 anos | children under 12 years)
Motoprime, Lda.
19/10
O Musical a Cigarra e a Formiga | The Cicada
and the Ant, the Musical oLhÃo – auditórioMunicipal | Municipal Auditorium 16h00
5€
T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt
20/10
Clube de Jazz apresenta |
presents Water Quartet sÃo Brás dE aLPorTEL – Museu do Trajo | Costume Museum17h00
grupo dos amigos do Museu de são Brás de alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum
www.amigos-museu-sbras.pt
19/10
Abraça a CAuSA
Espetáculo de solidariedade Charity Showfaro – Teatro
das figuras | Figuras Theatre 21h30
10€
C.a.s.a - Centro de apoio ao sem abrigo | Support Centre for the Homeless
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
19/10
VOL.2 Apresentação do Álbum | Presenting the
Album “Viver o Entretanto”PorTIMÃo – TEMPo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (grande auditório | Grand Auditorium)
21h30 3€
T. 282 402 478
www.teatromunicipaldeportimao.pt
04
música | music
Seu Jorge nasceu em 1970 em Belford Roxo, no Rio de Janeiro, Brasil. Músico dos pés à cabeça, cantor, compositor, instrumentalista, produtor e ator, define-se a si mesmo como um cantor e compositor popular, que gosta de inúmeros géneros musicais, mas cujo fundamento é o samba: “…O samba é a nossa verdade, nossa particularidade, é a nossa medalha de ouro, nosso baluarte, nosso estandarte brasileiro.” Com uma carreira internacional brilhante, tem em Portugal uma legião de fãs que fazem dele um dos artistas brasileiros mais ouvidos e reconhecidos no nosso país.
Seu Jorge was born in 1970 in Belford Roxo, Rio de Janeiro, Brazil. Head to toe musician, singer, songwriter, instrumentalist, producer and actor, he defines himself as a popular singer-songwriter who enjoys numerous music genres, but whose foundation is the samba: ‘…Samba is our truth, our idiosyncrasy, it is our gold medal, our stronghold, the Brazilian flagship.’ With a brilliant international career, Seu Jorge has legions of Portuguese fans, thus making him one of the most played and acknowledged Brazilian artists in Portugal.
música | music
0511/10
PorTIMÃo – Portimão arena 22h00
35€ (bancadas | balcony) | 28€ (plateia em pé | floor standing) Bilhetes à venda | Tickets: Portimão arena (segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 12h30 e | and 14h00 - 18h00), TEMPo – Teatro Municipal de Portimão | Portimão Municipal Theatre, Lojas Worten, Lojas fNaC, www.blueticket.pt e | and www.ticketline.sapo.pt
Seu Jorge
25/10
Concerto pela Orquestra Clássica do Sul | Concert
by the Classical Orchestra of the SouthLagos – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30
Câmara Municipal de | Municipal Council of Lagos
T. 282 771 700 www.cm-lagos.pt
26/10
Sonho da Música III
faro – Teatrodas figuras | Figuras Theatre 21h30
10€
grupo Coral | Choral Group ossónoba
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
26/10
“Caríssimas Canções”
Sérgio Godinho com |
featuring Hélder Gonçalves,Manuela Azevedo e | and Nuno Rafael
PorTIMÃo – TEMPo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (grande auditório | Grand Auditorium)
21h30 16€
T. 282 402 478
www.teatromunicipaldeportimao.pt
27/10 Noite de Fado
Evening of Fado sÃo Brás dE aLPorTEL – Museu do Trajo | Costume Museum21h00
Museu do Trajo de | Costume Museum of são Brás de alportel www.amigos-museu-sbras.org
Um ator, internado para tratar de uma doença terminal, insurge-se contra as normas autoritárias do hospital público que o acolhe, que no seu entender, são perfeitamente idiotas. “Isto é o que me dói!” é, para além de uma comédia muito bem construída, a soma dos dados biográficos do ator Ziembinski e do autor Paulo Pontes.
A terminally-ill actor admitted to a public hospital protests against its strict rules, as he finds them perfectly idiotic. Besides being a wonderfully written comedy, ‘Isto É Que Me Dói!’
combines the biographic elements of the actor Ziembinski, and those of Paulo Pontes, the author.
06
teatro | theatre
25/10
faro – auditório Pedro ruivo | Pedro Ruivo Auditorium 21h30
T. 289 873 115
www.fundacaopedroruivo.com
05/10
Histórias à Volta de Nós - Olhos d’Água - Teatro Infantil | Children’s Play
PorTIMÃo – TEMPo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Black Box)16h00 T. 282 402 478
www.teatromunicipaldeportimao.pt
05/10
Adalberto Silva Silva - Um espetáculo de realidade
faro – Teatro Lethes | Lethes Theatre21h30 7,5€
T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
12/10
“Um espaço chamado Teatro” com | with Inês Cardoso e | and Joana Melo
PorTIMÃo – TEMPo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (vários espaços | various locations)16h00 3€
T. 282 402 478
www.teatromunicipaldeportimao.pt
19/10
“Na sala que agora é quarto” Ana Cristina Oliveira
faro – Teatro Lethes | Lethes Theatre21h30 7,5€
T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
"Isto é que me dói!"
Nascida na Bélgica, a artista licenciou-se em Moda e Design na academia privada de Marja van Riel, em Roterdão, Holanda.
Desde janeiro de 2010 que se dedica à criação de quadros integralmente executados em tecido, baseados no conceito “pintar sem tinta...em cor”.
Born in Belgium, Lena Rita Vansteelant graduated in Fashion and Design from Marja van Riel’s private academy, in Rotterdam - The Netherlands.
Since January 2010 she has been creating paintings entirely from fabric, based on the concept ‘painting without paint...in colour’.
Até | Until 26/10
aLBufEIra – galeria Municipal | Municipal Gallery segunda a sexta | Monday to Friday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. Encerra aos sábados, domingos e feriados | Closed on Saturdays, Sundays and Holidays
Exposição de Pintura Painting exhibition
“Pintar sem tinta...em cores...” de | by Lena Rita Elia Vansteelant
Até | Until 04/10 Exposição de Pintura de | Painting Exhibition
by Sónia Reis Lagos – antigos Paços do Concelho | Old Town Hall - Praça | Square gil Eanes segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00Até | Until 07/10 Exposição de Fotografia de | Photography Exhibition
by Tiago Duarte aLjEzur – odECEIxE - junta de freguesia de | Civil Parish of odeceixeCâmara Municipal de | Municipal Council of aljezur
T. 282 990 010 www.cm-aljezur.pt
Até | Until 19/10
“Expressões, Cor e Vida”
Exposição de Pintura por | Painting Exhibition
by Célia Jasmim PorTIMÃo – Casa Manuel Teixeira gomes segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30.sábado | Saturday 15h00 - 19h00
Até | Until 14/10 Exposição | Exhibition
“Desenhos na Prisão de Álvaro Cunhal”
PorTIMÃo – Casa Manuel Teixeira gomes
segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30.
sábado | Saturday 15h00 - 19h00
exposições | exhibitions
0708
exposições | exhibitions
Até | Until 19/10 Exposição | Exhibition Imargem Lagos 2013
Lagos – Centro Cultural - salas 2 e 3 | Cultural Centre - Rooms 2 and 3segunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00 T. 282 770 450
www.imargem82.worldpress.com
Até | Until 19/10 Exposição | Exhibition
“Calçada” do Grupo de Artistas | by Group of Artists - Algarve Artists Network
Lagos – Centro Cultural - sala 1 Cultural Centre - Room 1 segunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00 T. 282 770 450www.algarveartistsnetwork.com
Até | Until 26/10 Exposição | Exhibition
“Ligações TASA”
LouLé – CECaL (Centro de Experimentação e Criação artística de Loulé | Loulé Municipality Artistic Expression Centre) / Casa da Cultura de Loulé | Loulé Culture House Proactive Tur
www.projectotasa.com
Até | Until 26/10
“Diálogos Pétreos”
de | by Leandro Sidoncha
oLhÃo – auditórioMunicipal | Municipal Auditorium T. 289 710 170
www.cm-olhao.pt
Até | Until 11/11 Pintura de | Paintings
by Ben Helmink sÃo Brás dE aLPorTEL – Museu do Trajo - galeria Nova do Museu | Costume Museum - Nova Museum Gallery grupo dos amigos do Museu do Trajo de são Brás de alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museumwww.amigos-museu-sbras.org
Até | Until 10/11 Exposição | Exhibition
“Piratas os Ladrões do Mar”
sILvEs – Castelo de silves | Silves Castle
Todos os dias | Every day 09h00 - 19h00 T. 282 445 624
Até | Until 27/11 Exposição | Exhibition
“Carnaval” Fotografia do Grupo de Fotógrafos do Algarve | Photography
by the Algarve Group of Photographers sÃo Brás dE aLPorTEL – Museu do Trajo - galeria do Museu | Costume Museum - Museum Gallerygrupo dos amigos do Museu do Trajo de são Brás de alportel | Friends of São Brás de Alportel Costume Museum
www.amigos-museu-sbras.org
Até | Until 03/11
Exposição | Exhibition
“Viagem pelo Percurso da Cortiça”
sÃo Brás dE aLPorTEL – Centro Museológico do | Museological Centre of alportel
Câmara Municipal de | Municipal Council of são Brás de alportel T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
Até | Until 31/10 Exposição “Inspirações”
Pintura de | Painting
Exhibition by MariaHortense Lódios Susano
sÃo Brás dE aLPorTEL – galeria Municipal | Municipal GalleryCâmara Municipal de | Municipal Council of são Brás de alportel T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
Até | Until 02/11
“Exostose” - Exposição de Fotografia de | Photography
Exhibition by João Bracourt PorTIMÃo – TEMPo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto)Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 19h00 Entrada gratuita | Free Entry T. 282 402 478
www.teatromunicipaldeportimao.pt
18/10 - 19/10 Industri Ela by Aderita
LouLé – ao lado do Convento de santo antónio | Area adjacent to Santo António’s Convent 18/10 – a partir das | Start at 18h30 19/10 – a partir das | Start at 11h00Até | Until 31/12
Exposição | Exhibition
“Memórias da Serra de Monchique”
MoNChIquE – Parque da Mina | Mina Park 10h00 - 19h00 T. 282 911 622 www.parquedamina.pt
Até | Until 31/12 Exposição | Exhibition “Dieta Mediterrânica - Património Cultural Milenar”
TavIra – Museu Municipal/
Palácio da galeria | Municipal Museum/Gallery Palace Terça a sábado | Tuesday to Saturday 10h00 - 12h30 e | and 14h00 - 17h30 Câmara Municipal de | Municipal Council of Tavira www.cm-tavira.pt
exposições | exhibitions
0911/10 - 22/11 Exposição de Pintura e Escultura de | Painting
and Sculpture Exhibition by Helena Björnberg“Uma história sobre mim”
Lagos – antigos Paços do Concelho | Old Town Hall - Praça | Square gil Eanes segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00
Um espetáculo inovador e original, fundido a dança contemporânea com as técnicas de trapézio aéreo atrai um vasto leque de público. A música abrangente que acompanha a dança aérea, uma das correntes artísticas mais inovadoras da atualidade, atrai os amantes das artes circenses e os apreciadores da nova dança.
This innovative and unconventional performance, merging contemporary dance and aerial trapeze techniques, attracts a wide range of spectators. The music which will be accompanying the aerial dance (currently one of the most ground-breaking artistic trends) attracts both circus arts lovers and the followers of this new dance trend.
10
dança | dance
12/10
Lagos – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30
8€
T. 282 770 450 www.cm-lagos.pt
04/10
Espetáculo Comemorativo do VIII Aniversário da Fuete
Fuete’s 8th Anniversary Performance aLBufEIra – auditório Municipal | Municipal Auditorium 21h00T. 289 599 500 www.cm-albufeira.pt
12/10
“Terpsícore” - Gala Internacional de Dança |
International Dance Gala9.º Aniversário da Companhia de Dança do Algarve | 9th Anniversary of
the Algarve Dance Company faro – Teatrodas figuras | Figuras Theatre 21h30
15€
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
“Azul Infinito”
Espetáculo de Dança Contemporânea e Trapézio Aéreo contemporary
Dance Performance
and Aerial trapeze
12
desporto | sport
Até | Until 13/10 Vilamoura Champions Tour’13
LouLé – vILaMoura - Centro hípico | Equestrian Center www.alubox.pt
13/10
Mamamaratona e 2.ª Meia-Mamamaratona
Mamamarathon and 2nd Half-Mamamarathon PorTIMÃo – zona ribeirinha (antiga lota | by the old fish market)10h00
associação oncológica do | Oncological Association of algarve
www.aoa.pt
18/10 - 20/10 Algarve Classic Festival
PorTIMÃo – MExILhoEIra graNdE - autódromo Internacional do algarve | Algarve International Race Circuit a partir de | From 10€Entrada gratuita | Free Entry (até aos 12 anos | children under 12 years)
T. 282 405 600 / 925 446 084 www.autodromoalgarve.com
13/10
MIBA - Maratona Internacional de BTT do Algarve | Algarve
International MTB Marathonos diferentes percursos da prova destinam-se a todo o tipo de competidores, desde
“amadores” a “profissionais”.
os atletas têm assim oportunidade de desfrutar de zonas de particular beleza e interesse, num percurso rigorosamente selecionado.
Percursos: mini-maratona (25km), meia-maratona (50 km) e maratona (85 km). | The various tracks are suited to all types of competitors, including
‘amateurs’ and ‘professionals’ . Athletes, therefore, will have the opportunity to enjoy particularly beautiful and interesting areas in carefully selected tracks.
Tracks: mini-marathon (25km), half-marathon (50 km) and marathon (85 km).
sILvEs – sÃo BarToLoMEu dE MEssINEs
a partir das | Start at 07h30 (abertura do secretariado | opening of the admin desk) Extremo sul www.miba.pt
7.º | 7th Portugal Masters
10/10 - 13/10 LouLé – vILaMoura - oceânico victoria golf Course a partir das | Start at 08h00 www.europeantour.com
O Torneio contará como sempre com os melhores golfistas da Europa. Durante quatro dias, são muitos os espetadores que visitam Vilamoura, na expetativa de assistir a esta importante competição de golfe.
As always, the tournament will present the best European golfers. During four days, many spectators will visit Vilamoura hoping to catch a glimpse of this important golf competition.
O maior evento dedicado às aves em Portugal irá animar a Vila de Sagres entre os dias 4 e 6 de outubro. Embora a atração principal do evento sejam as aves e o enfoque sejam as saídas de campo e de barco, este ano estão também previstas saídas de campo e mini-cursos sobre outros temas como astronomia, cogumelos, borboletas noturnas, tubarões, e muito mais. Como tem sido já habitual, será igualmente possível participar em atividades de observação de golfinhos ou mesmo dar um passeio a cavalo ou na companhia de burros de carga.
The biggest birdwatching event in Portugal will be taking place in Sagres between 4th and 6th October. And although birds are the main attraction of the event, which focuses on field and boat trips, this year’s programme will also include field trips and short courses extended to other areas such as astronomy, mushrooms, nocturnal butterflies, sharks, and much more. As per usual, participants will also be able to watch dolphins, go horse riding or go for strolls with the donkeys.
04/10 - 06/10 vILa do BIsPo – sagrEs
sPEa e | and almargem e | and promotores | promoters: Câmara Municipal de | Municipal Council of vila do Bispo e | and associação vicentina | Vicentina Association www.birdwatchingsagres.com
IV Festival de
Observação de Aves de Sagres | 4th Sagres birdwatching Festival
festas e festivais | festivities & festivals
13A Feira de Santa Iria traz-nos o cheiro a castanha assada e a algodão doce. No certame poderá visitar as barraquinhas de artesanato, vestuário, bolos regionais, frutos secos, entre outras.
The Santa Iria Fair will be bringing the aroma of roast chestnuts and candyfloss.
There will be stalls selling handicrafts, clothes, regional cakes, nuts and much more.
Feira de Santa Iria Santa Iria Fair
18/10 - 27/10
faro – Largo de | Square of são francisco
segunda a quinta | Monday to Thursday 16h00 - 24h00. sexta e sábado | Friday and Saturday 15h00 - 01h00. domingo | Sunday 15h00 - 24h00 ambifaro
www.cm-faro.pt
05, 12, 19 e | and 26/10 Mercadinho de Loulé
Loulé Small Market LouLé – rua | Street dom Paio Peres Correia10h00 - 16h00 www.cm-loule.pt
05/10 - 06/10 BLIP - Better Living in Portugal
PorTIMÃo – Portimão arena 05/10 – 10h00 - 18h00 06/10 – 11h00 - 17h00 Entrada gratuita | Free Entry afPoP - associação de Proprietários Estrangeiros em | Association for Foreign Residents and Property Owners in Portugal
www.blip-exhibitions.com
20/10
Mercadinho de Jardim |
Small Market at the Garden– Mercadinho de Artesãos e Produtores | Farmers’
and Artisans’ Market sÃo Brás dE aLPorTEL – jardim | Garden Carrera viegas 10h00 - 14h00
Câmara Municipal de | Municipal Council of são Brás de alportel T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt 14
feiras e mercados | fairs & markets
ALJEZUR – Escola Primária dos vales | Vales Primary School 06/10
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 13h00
ALBUFEIRA – frente ao Mercado dos Caliços | Opposite Caliços Market 12/10 e | and 19/10 2.º e 3.º sábado do Mês 2nd and 3rd Saturday of the Month ALBUFEIRA – oLhos dE água 06/10
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month
ALBUFEIRA – arEIas dE sÃo joÃo – junto ao Mercado | Next to the Market 26/10
4.º sábado do Mês 4th Saturday of the Month FARO – MoNTENEgro 06/10
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month LAGOA – fErragudo – zona ribeirinha | Waterfront 13/10
2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 08h00 - 13h00
LAGOA – recinto da | Precinct of fatacil 27/10
4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month 07h00 - 13h00
LAGOA – PorChEs – recinto da | Precinct of associação Cultural desportiva recreativa 20/10
3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month LAGOS – ChINICaTo 13/10 2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month
LAGOS – BarÃo dE sÃo joÃo – recinto do Polidesportivo | Sports Centre Precinct 27/10
4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month
LAGOS – Parque de Estacionamento do Complexo desportivo | Sports Complex’s Car Park
06/10 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 08h00 - 14h00
LOULé – aLMaNCIL – junto à Escola C+s | Next to the C+S School 13/10 e | and 20/10 2.º, 3.º e 5.º domingo do Mês 2nd, 3rd and 5th Sunday of the Month OLHãO – fusETa – junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 06/10
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month OLHãO – quELfEs – frente à EB 1 Opposite the School EB 1 27/10
4.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month PORTIMãO – Parque de feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 06/10 e | and 20/10 1.º e 3.º domingo do Mês 1st and 3rd Sunday of the Month 08h30 - 12h30
SãO BRÁS DE ALPORTEL – Parque | Park roberto Nobre 20/10
3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00
SILVES – zona ribeirinha | Waterfront (junto à | next to fissul e ao | and Modelo) 19/10
3.º sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 08h30 - 16h00
SILVES – aLgoz – Largo | Square da várzea 05/10
1.º sábado do Mês 1st Saturday of the Month
TAVIRA – junto ao Mercado Municipal Next to the Municipal Market 05/10
1.º e 5.º sábado do Mês 1st and 5th Saturday of the Month 09h00 - 17h30
V. R. STO. ANTóNIO – v. N. dE CaCELa – Parque de Campismo Caliço | Campsite (T. 281 952 808) 05/10
1.º sábado do Mês 1st Saturday of the Month 10h00 - 14h00
V. R. STO. ANTóNIO – MoNTE gordo – junto ao Posto de Turismo | Next to the Tourist Office 26/10
4.º sábado do Mês 4th Saturday of the Month 10h00 - 19h00
V. R. STO. ANTóNIO – Praça | Square Marquês de Pombal
12/10 2.º sábado do Mês 2nd Saturday of the Month 10h00 - 19h00
ALBUFEIRA – Caliços 01/10 e | and 15/10 1.ª e 3.ª Terça-feira do Mês 1st and 3rd Tuesday of the Month ALBUFEIRA – guIa 18/10
3.ª sexta-feira do Mês 3rd Friday of the Month
ALBUFEIRA – PadErNE – Pé da Cruz 05/10
1.º sábado do Mês 1st Saturday of the Month ALBUFEIRA – fErrEIras – sítio do Tominhal
08/10 e | and 22/10 2.ª e 4.ª Terça-feira do Mês 2nd and 4th Tuesday of the Month ALCOUTIM – PErEIro – frente à Igreja | Opposite the Church 27/10
4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month
ALCOUTIM – vaquEIros – rua do Poço Novo 10/10
2.ª quinta-feira do Mês 2nd Thursday of the Month ALJEZUR – rogIL – Perto da junta de freguesia | Next to Civil Parish Building 27/10
4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month mercados | markets feiras de velharias | flea markets
feiras e mercados | fairs & markets
1516
feiras e mercados | fairs & markets
ALJEZUR – junto à Escola Básica Integrada / jardim de Infância | Next to the Basic School / Kindergarten 21/10
3.ª segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month 09h00 - 13h00 CASTRO MARIM 12/10 2.º sábado do Mês 2nd Saturday of the Month FARO – EsToI – junto à Escola EB 23 | Next to the School EB 23 13/10
2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month FARO – Passeio junto ao Teatro Municipal | Next to the Municipal Theatre 13/10
2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 10h00 - 16h00
FARO – MoNTENEgro – rua júlio dinis frente à junta de freguesia | Opposite to Civil Parish Building
06/10 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 10h00 - 14h00
LAGOA – recinto em frente à | Opposite fatacil 13/10
2.º domingo do Mês 2nd Sunday of the Month LAGOS – Terreno anexo ao Estádio Municipal | Next to the Municipal Stadium 05/10
1.º sábado do Mês 1st Saturday of the Month
LAGOS – Mercado de | Market of Levante 05, 12, 19 e | and 26/10 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month
LAGOS – odIáxErE – Largo do Moinho Mill Square
28/10
4.ª segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month LOULé – aLMaNCIL – junto à Escola C+s | By the C+S School 06/10 e | and 27/10 1.º e 4.º domingo do Mês 1st and 4th Sunday of the Month
LOULé – aLTE – Largo | Square josé Cavaco vieira
17/10
3.ª quinta-feira do Mês 3rd Thursday of the Month LOULé – azINhaL – Entrada da aldeia | Village Entrance 06/10
1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month
LOULé – BENafIM – rua 25 de abril 05/10
1.º sábado do Mês 1st Saturday of the Month LOULé – BoLIquEIME – Largo da Igreja | Church Square 31/10
Última quinta-feira do Mês Last Thursday of the Month LOULé – CorTELha 12/10 2.º sábado do Mês 2nd Saturday of the Month LOULé – Na saída da cidade para Boliqueime / albufeira, em frente ao Convento de sto. antónio | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent
05, 12, 19 e | and 26/10 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month LOULé – quarTEIra – fonte santa 02, 09, 16, 23 e | and 30/10 Todas as quartas-feiras do Mês Every Wednesday of the Month 09h00 - 14h30
LOULé – quErENça – Largo da Igreja Matriz | Church Square
27/10
Último domingo do Mês Last Sunday of the Month 10h00 - 13h00 MONCHIQUE – Largo do Mercado | Market Square 11/10
2.ª sexta-feira do Mês 2nd Friday of the Month
OLHãO – fusETa – junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 03/10
1.ª quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month
OLHãO – MoNCaraPaCho – Largo do Mercado, junto ao Campo de futebol da Torrinha | Market Square, next to the Torrinha Soccer Field
06/10 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month
OLHãO – quELfEs – frente à Escola EB1 | Opposite the School EB1 27/10
4.º e 5.º domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month 08h00 - 17h00
PORTIMãO – Parque de feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 07/10
1.ª segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month 08h00 - 15h00 SãO BRÁS DE ALPORTEL – Parque | Park roberto Nobre 05, 12, 19 e | and 26/10 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month 07h00 - 14h00
SILVES – aLCaNTarILha – Centro da vila | Town Centre
04/10
1.ª sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month
SILVES – Perto do Cemitério | Next to the Cemetery
21/10
3.ª segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month
SILVES – aLgoz – Largo | Square da várzea 14/10
2.ª segunda-feira do Mês 2nd Monday of the Month SILVES – sÃo BarToLoMEu dE MEssINEs – Largo da feira | Fair Square 28/10
4.ª segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month SILVES – sÃo MarCos da sErra – junto ao Cemitério | Next to the Cemetery 05/10
1.º sábado do Mês 1st Saturday of the Month SILVES – TuNEs – rua 1.º de Maio 26/10
4.º sábado do Mês 4th Saturday of the Month
TAVIRA – saNTa CaTarINa – rua 1.º de Maio 27/10
4.º domingo do Mês 4th Sunday of the Month 09h00 - 13h00
TAVIRA – vale formoso – Parque de feiras e Exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre
19/10 3.º sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 09h00 - 13h00
V. R. STO. ANTóNIO – v. N. dE CaCELa – Parque de feiras | Fairs Centre 20/10
3.º domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00
V. R. STO. ANTóNIO – Praça | Square Marquês de Pombal
06/10 1.º domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 17h00
VILA DO BISPO – BarÃo dE sÃo MIguEL – rua das flores 07/10
1.ª segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month VILA DO BISPO – BudENs – Centro da Povoação | Village Centre 01/10
1.ª Terça-feira do Mês 1st Tuesday of the Month 09h00 - 13h00
VILA DO BISPO – raPosEIra – Em frente à Escola Primária | Opposite the Primary School
02/10
1.ª quarta-feira do Mês 1st Wednesday of the Month VILA DO BISPO – sagrEs – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 04/10
1.ª sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month VILA DO BISPO – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 03/10
1.ª quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month 08h00 - 13h00
feiras e mercados | fairs & markets
17tabela de marés | tidal schedule
Legenda | Key MANHÃ
MorNING
tArDE AFterNooN
HorA tIMe
ALturA HeIGHt
LuA CHEIA FULL MooN
LuA NoVA NeW MooN
QuArto CrESCENtE WAXING MooN
QuArto MINGuANtE WANING MooN
DIA | DAY
VILA REAL DE SANTO ANTóNIO BARRA DE FARO / OLHãO PORTO DE LAGOS
PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE
1 TER | TUE - - 12:00 2.9 06:00 1.3 18:30 1.1 - - 12:00 2.9 06:00 1.3 18:30 1.1 11:50 2.9 - - 05:40 1.2 18:10 1.0 2 QUA | WED 00:20 2.9 12:40 3.1 06:40 1.1 19:10 0.9 00:30 2.9 12:40 3.1 06:40 1.1 19:10 1.0 00:20 2.9 12:30 3.1 06:20 1.0 18:40 0.8 3 QUI | THU 01:00 3.0 13:10 3.3 07:20 0.9 19:40 0.8 01:00 3.0 13:20 3.2 07:20 1.0 19:40 0.8 00:50 3.1 13:00 3.3 07:00 0.8 19:20 0.7 4 SEX | FRI 01:30 3.2 13:50 3.4 08:00 0.8 20:20 0.7 01:30 3.2 13:50 3.4 08:00 0.8 20:20 0.7 01:20 3.3 13:40 3.4 07:30 0.7 19:50 0.6 5 SAB | SAT 02:10 3.3 14:20 3.4 08:20 3.4 20:50 0.7 02:10 3.3 14:30 3.4 08:30 0.7 20:50 0.7 02:00 3.4 14:10 3.5 08:00 0.6 20:20 0.5 6 DOM | SUN 02:40 3.4 15:00 3.4 09:10 0.7 21:30 0.7 02:40 3.4 15:00 3.4 09:10 0.7 21:30 0.7 02:30 3.4 14:50 3.5 08:40 0.5 21:00 0.5 7 SEG | MON 03:20 3.4 15:40 3.3 09:50 0.7 22:10 0.8 03:20 3.4 15:40 3.4 09:50 0.7 22:10 0.8 03:10 3.5 15:30 3.4 09:20 0.6 21:40 0.6 8 TER | TUE 04:00 3.3 16:20 3.2 10:30 0.8 22:50 0.9 04:00 3.4 16:20 3.3 10:30 0.7 22:50 0.9 03:50 3.4 16:10 3.3 10:00 0.6 22:20 0.8 9 QUA | WED 04:50 3.2 17:10 3.0 11:20 0.9 23:30 1.0 04:40 3.3 17:10 3.1 11:20 0.9 23:30 1.0 04:30 3.3 17:00 3.1 10:50 0.8 23:00 0.9 10 QUI | THU 05:40 3.1 18:10 2.8 - - 12:10 1.0 05:30 3.1 18:10 2.9 - - 12:10 1.0 05:20 3.1 17:50 2.9 11:40 1.0 00:00 1.1 11 SEX | FRI 06:40 3.0 19:20 2.7 00:30 1.2 13:20 1.2 06:30 3.0 19:20 2.7 00:30 1.2 13:10 1.2 06:20 3.0 19:10 2.7 - - 12:50 1.1 12 SAB | SAT 08:00 2.9 20:50 2.6 01:40 1.3 14:40 1.2 07:50 2.8 20:40 2.6 01:40 1.3 14:30 1.2 07:40 2.8 20:40 2.6 01:10 1.3 14:10 1.2 13 DOM | SUN 09:20 2.9 22:10 2.7 03:00 1.3 16:10 1.2 09:20 2.8 22:10 2.7 03:00 1.4 16:00 1.2 09:10 2.8 22:00 2.7 02:40 1.3 15:40 1.1 14 SEG | MON 10:30 3.0 23:10 2.8 04:30 1.3 17:10 1.1 10:30 2.9 23:10 2.9 04:20 1.3 17:10 1.1 10:20 3.0 23:10 2.9 04:10 1.2 16:50 1.0 15 TER | TUE 11:30 3.1 00:00 3.0 05:30 1.1 18:10 0.9 11:30 3.1 - - 05:30 1.1 18:10 1.0 11:30 3.1 00:00 3.1 05:10 1.1 17:50 0.8 16 QUA | WED - - 12:20 3.3 06:30 1.0 19:00 0.8 00:10 3.0 12:20 3.2 06:30 1.0 19:00 0.8 - - 12:10 3.3 06:00 0.9 18:30 0.7 17 QUI | THU 00:50 3.2 13:10 3.3 07:10 0.8 19:40 0.7 00:50 3.2 13:10 3.3 07:10 0.9 19:40 0.8 00:40 3.3 13:00 3.4 06:50 0.7 19:10 0.6 18 SEX | FRI 01:30 3.3 13:50 3.4 08:00 0.8 20:20 0.7 01:30 3.3 13:50 3.4 08:00 0.8 20:20 0.7 01:20 3.4 13:40 3.4 07:30 0.6 19:50 0.6 19 SAB | SAT 02:10 3.3 14:20 3.4 08:30 0.7 20:50 0.7 02:10 3.4 14:30 3.4 08:30 0.7 20:50 0.7 02:00 3.4 14:10 3.4 08:10 0.6 20:20 0.6 20 DOM | SUN 02:40 3.4 15:00 3.3 09:10 0.7 21:30 0.8 02:40 3.4 15:00 3.3 09:10 0.7 21:30 0.8 02:30 3.4 14:50 3.4 08:40 0.6 21:00 0.7 21 SEG | MON 03:20 3.3 15:40 3.2 09:50 0.8 22:00 0.9 03:20 3.3 15:40 3.2 09:50 0.8 22:00 0.9 03:10 3.4 15:20 3.2 09:20 0.7 21:30 0.8 22 TER | TUE 03:50 3.2 16:10 3.0 10:20 0.9 22:30 1.0 03:50 3.2 16:10 3.1 10:20 0.9 22:30 1.0 03:40 3.3 16:00 3.1 09:50 0.8 22:00 0.9 23 QUA | WED 04:30 3.1 16:50 2.8 11:00 1.0 23:10 1.2 04:30 3.1 16:50 2.9 11:00 1.0 23:10 1.2 04:10 3.1 16:40 2.9 10:30 0.9 22:40 1.1 24 QUI | THU 05:10 2.9 17:40 2.7 11:40 1.2 23:50 1.3 05:10 3.0 17:30 2.7 11:40 1.2 23:50 1.3 04:50 3.0 17:20 2.7 11:10 1.1 23:20 1.3 25 SEX | FRI 06:00 2.8 18:30 2.5 - - 12:30 1.3 05:50 2.8 18:30 2.6 - - 12:20 1.3 05:40 2.8 18:10 2.5 - - 12:00 1.3 26 SAB | SAT 07:00 2.7 19:40 2.4 00:40 1.4 13:40 1.4 06:50 2.7 19:30 2.5 00:40 1.5 13:20 1.4 06:30 2.7 19:20 2.4 00:10 1.4 13:00 1.4 27 DOM | SUN 08:10 2.6 21:00 2.4 01:40 1.5 14:50 1.5 08:00 2.6 20:50 2.4 01:40 1.6 14:40 1.5 07:50 2.6 20:40 2.4 01:20 1.6 14:20 1.4 28 SEG | MON 09:20 2.6 22:10 2.5 03:00 1.6 16:00 1.4 09:10 2.6 22:00 2.5 03:00 1.6 15:50 1.4 09:10 2.6 22:00 2.5 02:50 1.6 15:40 1.4 29 TER | TUE 10:20 2.7 23:00 2.6 04:20 1.5 17:00 1.3 10:20 2.7 23:00 2.6 04:10 1.5 17:00 1.3 10:10 2.7 22:50 2.7 04:00 1.5 16:40 1.2 30 QUA | WED 11:20 2.9 23:50 2.8 05:10 1.3 17:50 1.1 11:20 2.8 23:50 2.8 05:10 1.4 17:50 1.2 11:10 2.9 23:40 2.9 05:00 1.3 17:30 1.1 31 QUI | THU - - 12:00 3.0 06:00 1.2 18:30 1.0 - - 12:00 3.0 06:00 1.2 18:30 1.0 11:50 3.1 - - 05:40 1.1 18:10 0.9 NotA: No horário de verão deverá somar 1 hora. | Note: In the summer, you must add 1 hour.
Experimente a ampla oferta de tratamentos spa de bem-estar e beleza, terapias holísticas e alternativas, espaços de spa em envolventes de luxo cada um tanto ou mais deslumbrante do que o outro. Durante 8 dias qualquer tratamento spa está disponível com 50% de desconto.
A wide range of spa treatments for your wellbeing and beauty, offering holistic and alternative therapies, in luxurious and breathtaking spa rooms.
For 8 days all spa treatments have a 50% reduction.
Algarve Spa Week
19/10 - 26/10
hoTéIs dE 5* adErENTEs | 5* ADHERENT HOTELS – hilton vilamoura, The Lake spa resort, santa Eulália, real Marina, Crowne Plaza, vila Monte, Tivoli Marina vilamoura, Tivoli vitoria, Martinhal Beach resort, Bela vista e | and Epic sana.
www.algarvespaweek.com
18
e ainda | why not
12/10
III | 3rd Gala “Prémios Santa Maria de Ossónoba”
PorTIMÃo – PraIa da roCha - hotel algarve Casino 20h00
Confraria dos gastrónomos do algarve | Algarve Gastronomes Confraternity
T. 960 064 967 www.cgalgarve.com
18/10
“Quem se importa”
de Mara Mourão
PorTIMÃo – TEMPo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Pequeno auditório | Small Auditorium)16h00
Entrada gratuita | Free Entry T. 282 402 478
www.teatromunicipaldeportimao.pt
30/10 - 02/11 14.ª Festa do Cinema Francês | 14th edition of
the French Cinema Festival faro – Teatrodas figuras | Figuras Theatre 21h30
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
e ainda | why not
1905/10
VI Prova Prática de Lagos para o Cão de Água Português | 6th edition of
the Portuguese Water Dog Trials in LagosNível 1 - jovens
e Iniciados | Level 1 - Juvenile dogs and beginners Nível 2 - Campeonato Nacional | Level 2 - National Championship
Nível 3 - Campeonato Internacional | Level 3 - International Championship Lagos – Cais da solaria | Solaria Pier / Praia da Batata | Batata Beach
14h00
associação de Proteção do Cão de água Português e Canil da Buba | Association for Protection of the Portuguese Water Dog and Kennel of Buba
12/10
Alberto Quaresma
“Cartas da Guerra - D’este viver aqui neste papel descripto”
faro – Teatro Lethes | Lethes Theatre
21h30 7,5€
T. 289 878 908 www.actateatro.org.pt
04/10 - 05/10 75.º Aniversário e Encerramento das Festividades do Grupo Folclórico da Casa do Povo de | 75th Anniversary of the
Folkloric Group of Casa do Povo of Alte)LouLé – aLTE - Casa do Povo 04/10 – a partir das | Start at 20h00 05/10 – a partir das | Start at 09h00 T. 289 478 058
Até | Until 13/10
Rota do Petisco de | Snacks and Tidbits
Route of Portimão PorTIMÃo2,5€ (petisco + bebida | snack + beverage) 2€ (doce regional + bebida | regional sweet + beverage) Teia d’Impulsos www.teiadimpulsos.pt
04/10
Cinema às 6ªs | Cinema
on Fridays: “é o Amor”de | directed by João Canijo
PorTIMÃo – TEMPo - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Pequeno auditório | Small Auditorium)21h30 3€
T. 282 402 478
www.teatromunicipaldeportimao.pt
Até | Until 25/10 FIESA - Festival Internacional de Esculturas em Areia | International
Festival of Sand Sculptures sILvEs – Pêra10h00 - 24h00
9€ (adultos | adults) 4,5€ (6 aos 12 anos | 6 to 12 years) Entrada gratuita | Free Entry (até aos 5 anos | until 5 years) T. 282 317 084
www.fiesa.org
Durante três dias a animação é constante por todo o recinto, expositores que promovem as demais atividades empresariais desta região, assim como o artesanato e o setor agroalimentar, com especial destaque para a doçaria tradicional, onde uma vez mais a batata doce está presente.
For three days, there will be plenty of entertainment in the whole venue; exhibitors will be advertising various local businesses, showcasing handicrafts, and promoting the agri-food sector. But the highlight will be the traditional sweets, particularly those made with sweet potato.
Festival da Batata Doce Sweet Potato Festival
29/11 - 01/12
aLjEzur – Espaço Multiusos | Multipurpose Venue
Câmara Municipal de | Municipal Council of aljezur e | and associação de Produtores da Batata doce de | Association of Sweet Potato Producers of aljezur
T. 282 990 010
www.festival-batatadoce.cm-aljezur.pt
20
antevisão | preview
O mais antigo evento popular que se realiza em Portimão irá decorrer este ano de 8 a 17 novembro.
Neste que é um dos pólos incontornáveis de animação outonal, o visitante poderá encontrar os tradicionais expositores de produtos agroalimentares, bijutaria, calçado, entre outros.
This year the oldest popular event in Portimão will be taking place from 8th until 17th November. At the fair - one of the must-see entertainment events of the season - visitors will be able to find the traditional exhibitors selling agri-food products, fashion accessories, shoes, and much more.
Feira de São Martinho São Martinho Fair
08/11 - 17/11 PorTIMÃo – Parque de feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Salon www.vivaportimao.pt
AEROPORTO INTERNACIONAL DE FARO Faro International Airport
aeroporto Internacional de faro 8001 - 701 faro
T. 289 818 582
turismo.aeroporto@turismodoalgarve.pt ALBUFEIRA
rua 5 de outubro 8200 - 109 albufeira T. 289 585 279
turismo.albufeira@turismodoalgarve.pt ALCOUTIM
rua 1.º de Maio 8970 - 059 alcoutim T. 281 546 179
turismo.alcoutim@turismodoalgarve.pt ALJEZUR
rua 25 de abril, n.º 62 8670 - 054 aljezur T. 282 998 229
turismo.aljezur@turismodoalgarve.pt ALVOR
rua dr. afonso Costa, n.º 51 8500 - 016 alvor T. 282 457 540
turismo.alvor@turismodoalgarve.pt ARMAçãO DE PêRA
avenida Marginal 8365 armação de Pêra T. 282 312 145
turismo.armacaodepera@turismodoalgarve.pt CARVOEIRO
Praia do Carvoeiro 8400 - 517 Lagoa T. 282 357 728
turismo.carvoeiro@turismodoalgarve.pt CASTRO MARIM
rua josé alves Moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 232
turismo.castromarim@turismodoalgarve.pt FARO
rua da Misericórdia, n.º 8 – 11 8000 - 269 faro
T. 289 803 604
turismo.faro@turismodoalgarve.pt
LAGOS
Praça gil Eanes (antigos Paços do Concelho | Former Town Hall), 8600 Lagos T. 282 763 031
turismo.lagos@turismodoalgarve.pt LOULé
avenida 25 de abril, n.º 9 8100 - 506 Loulé T. 289 463 900
turismo.loule@turismodoalgarve.pt MONCHIQUE
Largo s. sebastião, 8550 Monchique T. 282 911 189
turismo.monchique@turismodoalgarve.pt MONTE GORDO
avenida Marginal, 8900 Monte gordo T. 281 544 495
turismo.montegordo@turismodoalgarve.pt OLHãO
Largo sebastião Martins Mestre, n.º 8 a 8700 - 349 olhão
T. 289 713 936
turismo.olhao@turismodoalgarve.pt PONTE INTERNACIONAL DO GUADIANA Guadiana International Road Bridge a22 – Monte francisco 8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 800
turismo.guadiana@turismodoalgarve.pt PRAIA DA ROCHA
avenida Tomás Cabreira 8500 - 802 Praia da rocha T. 282 419 132
turismo.praiadarocha@turismodoalgarve.pt QUARTEIRA
Praça do Mar, 8125 quarteira T. 289 389 209
turismo.quarteira@turismodoalgarve.pt SAGRES
rua Comandante Matoso 8650 - 357 sagres T. 282 624 873
turismo.sagres@turismodoalgarve.pt SãO BRÁS DE ALPORTEL Largo de são sebastião, n.º 23 8150 - 107 são Brás de alportel T. 289 843 165
turismo.saobras@turismodoalgarve.pt
SILVES
E. N. 124 (Parque das Merendas) 8300 silves
T. 282 098 927
turismo.silves@turismodoalgarve.pt TAVIRA
Praça da república, n.º 5 8800 Tavira
T. 281 322 511
turismo.tavira@turismodoalgarve.pt
ALBUFEIRA
Estrada de santa Eulália, 8200 albufeira T. 289 515 973
posto.turismo@cm-albufeira.pt Estrada Nacional 395 (entrada da cidade) 8200 albufeira
T. 289 599 502
posto.turismo2@cm-albufeira.pt ALMANCIL
Loja do Munícipe - rua josé dos santos vaquinhas , Lote 53 r/C Loja B 8135 - 173 almancil T. 289 400 860 ALTE
Pólo Museológico Cândido guerreiro e Condes de alte, 8100 alte T. 289 478 060 PORTIMãO
(Edf. do TEMPo - Teatro Municipal) Largo 1.º dezembro, 8500 - 581 Portimão T. 282 430 165
posto.turismo@portimaourbis.pt QUERENçA
Largo da Igreja, 8100 - 495 querença T. 289 422 495
SALIR
Centro Interpretativo de arqueologia 8100 - 202 salir
T. 289 489 137 SILVES
Centro de Interpretação do Património Islâmico, Praça do Município 8300-117 silves T. 282 440 800 turismo@cm-silves.pt
postos de informação turística | algarve tourist offices
postos municipais de
informação turística | municipal tourist offices
contactos | contacts
21ALEMANHA Germany
urb. Infante d. henrique, Lote 11 r/c dto.
8000 - 490 faro
T. 289 803 181 | fax: 289 801 346 info@honorarkonsul-faro.de ANGOLA
Angola
Praceta projetada à rua de Moçambique (paralela à av. Calouste gulbenkian) Lote q - 1º Esq
8005 - 203 faro
T. 289 897 100 | fax: 289 897 108 geral@consuladogeralangola-faro.pt ÁUSTRIA
Austria
rua ramalho ortigão, Praia da oura 8200 - 604 albufeira T. 289 510 900 | fax: 289 510 999 consulaustria@hotmail.com BéLGICA
Belgium
av. 5 de outubro, n.º 28, 1.º Esq.
8000 - 076 faro
T. 289 812 589 | fax: 289 812 591 consuladobelgicafaro@gmail.com BRASIL
Brazil
Largo dom Marcelino franco N.º 2 8000 - 169 faro
T. 289 096 193 / 918 803 922 fax: 289 829 710
consular.faro@itamaraty.gov.br CABO VERDE
Cape Verde
rua Porta da serra, 37, 1.º Esq.
8500 - 603 Portimão T. 282 417 720 | fax: 282 417 720 CANADÁ
Canada
rua frei Lourenço sta. Maria, 1, 1.º frente
8001 - 901 faro
T. 289 803 757 | fax: 289 880 888 consul.faro.canada@net.novis.pt
DINAMARCA Denmark
rua Conselheiro Bivar, 10, 1.º dto.
8000 - 255 faro
T. 289 805 561 | fax: 289 803 333 geral@ssgclegal.com
ESPANHA Spain
av. Ministro duarte Pacheco 8900 - 330 vila real de sto. antónio T. 281 544 888 | fax: 281 511 826 con.vilareal@mae.es ESTóNIA Estonia
Praça dr. antónio Padinha, 12 8800 Tavira
T. 932 825 352 | fax: 281 325 870 gmd@martinsdias.com FINLâNDIA Finland
Edf. La finca, Cascalheira 8125 - 018 quarteira
T. 289 399 873/4 | fax: 289 399 872 giselia.farias@netc.pt
HOLANDA The Netherlands
rua do Lageado, Edf. Mercúrio, Lote 14 8200 - 328 albufeira
T. 289 820 903 | fax: 289 515 943 nlgovalb@mail.telepac.pt ITÁLIA
Italy
Edifício visualforma, 1.º andar – Loja 4 sitio da Má vontade
8000 faro T. 289 812 186
vitor.neto.tfn@mail.telepac.pt MéXICO
Mexico
rua josé de Matos, 5 r/c 8000 - 503 faro
T. 289 827 074 | fax: 289 827 075 consulmexico@mail.telepac.pt NORUEGA
Norway
rua júdice Biker, 11, 4.º C 8500 - 701 Portimão T. 282 414 878 | fax: 282 480 589 consulado.noruega@airpass.pt
REINO DE MARROCOS Morocco
vila Lageado, 19, apartado 993 8200 - 913 albufeira T. 289 587 960 | fax: 289 586 084 alegria@mail.telepac.pt REINO UNIDO United Kingdom Edf. a, fábrica, av. guanaré 8501 - 915 Portimão T. 808 203 537 | fax: 282 414 054 cclive.jewell@fco.gov.uk REPúBLICA CHECA Czech Republic
av. 5 de outubro, 55, 1.º Esq.
8000 - 076 faro
T. 289 804 478 | fax: 289 806 310 faro@honorary.mzv.cz REPúBLICA DA POLóNIA Republic of Poland quinta da Bolota, Lote 4 a vale de santa Maria 8200 - 314 albufeira T. 968 059 595 | fax: 289 580 539 consul.polonia@mail.telepac.pt ROMéNIA
Romania
volta dos Plátanos, 10 8125 - 563 vilamoura T. 289 301 702
consulat.rom.faro@gmail.com RúSSIA
Russia
apartado 2107 - quinta do Lago T. 917 810 031 / fax: 289 845 966 n.gama@nggdl.com SUéCIA
Sweden apartado 3712 8135 - 908 almancil T. 910 539 847 sateen.theo@iol.pt consulados | consulates
22
contactos | contacts
mapa do algarve | algarve mapLegenda |KeyPrAIAbeAcH AutoEStrADAHIGHWAY EStrADA NACIoNALMAIN roAD EStrADA SECuNDÁrIASecoNDArY roAD rESErVAS NAturAISNAtUre reSerVeS