• Nenhum resultado encontrado

As faixas etárias

No documento Adriana Martins Simões (páginas 174-177)

4.3. A expressão dos objetos oracionais

4.3.1.2. As faixas etárias

Tendo em vista que a elipse dos objetos oracionais parecia ser mais frequente na variedade de Montevidéu do que na de Madri, partimos da hipótese de que apenas na variedade de Montevidéu os objetos nulos oracionais poderiam tratar-se de mudança em progresso.

Vimos que apenas na variedade de Madri o contexto ‘faixa etária’ foi selecionado como significativo. Assim, observamos que nessa variedade apenas a FE4 e a FE3 favoreceriam a omissão do objeto oracional, com índice de ocorrência de 18,4% e peso relativo de 0,68 e índice de 11,9% e peso relativo de 0,56, respectivamente. Quanto às outras faixas etárias, a FE2 apresentou índice de 8,7% e peso relativo de 0,46, enquanto a FE1 apresentou índice de 4,9% e peso relativo de 0,31. Esses resultados revelam que os objetos nulos oracionais na variedade de Madri não se configuram como uma mudança em progresso, mas como um fenômeno de variação. Observem-se a tabela e o gráfico a seguir:

Objetos nulos oracionais – Variedade de Madri n. de ocorrências/total % Peso relativo

Faixa etária 1 5/103 4,9% 0,31

Faixa etária 2 8/92 8,7% 0,46

Faixa etária 3 10/84 11,9% 0,56

Faixa etária 4 19/103 18,4% 0,68

Tabela 4.24: Ocorrência dos objetos nulos oracionais conforme a faixa etária do informante na variedade espanhol de Madri.

Faixa etária - Variedade de Madri 0,00% 10,00% 20,00% 30,00% 40,00% 50,00% 60,00% 70,00% 80,00% 90,00% 100,00%

FE1 FE2 FE3 FE4

clítico objeto nulo

Gráfico 4.1: Expressão dos objetos oracionais conforme a faixa etária do informante na variedade de espanhol de Madri.

Já na variedade de Montevidéu, verificamos que haveria uma tendência a que, quanto mais jovem for o falante, mais objetos nulos sentenciais produz. Encontramos um índice de apagamento de 43,2% na FE1, 31,8% na FE2, 27,3% na FE3 e 26,7% na FE4. Esses resultados sugerem que haveria na variedade de Montevidéu uma mudança em progresso no que se refere à omissão do objeto sentencial. Observem-se a tabela e o gráfico abaixo:

Objetos nulos oracionais – Variedade de Montevidéu

n. de ocorrências/total %

Faixa etária 1 16/37 43,2%

Faixa etária 2 21/66 31,8%

Faixa etária 3 18/66 27,3%

Faixa etária 4 16/60 26,7%

Tabela 4.25: Ocorrência dos objetos nulos oracionais conforme a faixa etária do informante na variedade espanhol de Montevidéu.

Faixa etária - Variedade de Montevidéu

0,00% 10,00% 20,00% 30,00% 40,00% 50,00% 60,00% 70,00% 80,00%

FE1 FE2 FE3 FE4

clítico objeto nulo

Gráfico 4.2: Expressão dos objetos oracionais conforme a faixa etária do informante na variedade de espanhol de Montevidéu.

A partir das tendências encontradas, confirmamos nossa hipótese de que apenas na variedade de Montevidéu os objetos nulos oracionais correspondem a uma mudança em progresso. Vejamos algumas ocorrências de nossos dados.

Nas construções em (4.44), temos alguns dados de objetos nulos oracionais da variedade de Madri, correspondentes a cada uma das faixas etárias analisadas. Nessas construções, o objeto omitido constitui o argumento dos verbos cognitivos

recordar, aguantar e creer e do verbo de comunicação precisar.

(4.44a) E: ¿cuánto tiempo / tiene que estar?

I: pues unos treinta minutos o<alargamiento/> de treinta a cuarenta y cinco minutos no recuerdo Ø bien // pero estaba muy bueno ¡eh! / (Entrevista 3 – Madri – FE1)

(4.44b) I: también / claro ¿por qué? ¿yo de joven salía más porque era más joven y aguantaba mejor y ahora menos porque ya<alargamiento/> / <risas = "todos"/> aguanto menos? / pues / también / lo cierto también es cierto que las cosas que van ocurriendo<alargamiento/> / yo lo noto con mis hijos o sea yo gracias a Dios mis hijos

no salen / hasta altas horas de la mañana // pero yo mmm creo que es una cosa que

no soportaría o sea que<alargamiento/> ahí habría un problema grave en la familia<alargamiento/> // porque yo no aguantaría Ø como tengo ma <palabra_cortada/> <vacilación/> amigos que con hijos más mayores que los nuestros pero que están llegando los chavales a las tres cuatro de la mañana cinco de la mañana / (Entrevista 7 – Madri – FE2)

(4.44c) E: y a ver / describeme a tu madre I: .mi madre?

E: a ver como es I: pue<alargamiento/>s

E: fisicamente y<alargamiento/> su cara<alargamiento/>cter / si te pareces

<simultaneo> a ella </simultaneo>

I: <simultaneo> si </simultaneo> / no creo Ø E: no

I: pues tiene ochenta y tres anos que los acababa de cumplir E: hm

I: mide uno ochenta /

E: <enfasis> uno oche<alargamiento/>nta </enfasis> I: si (Entrevista 10 – Madri – FE3)

(4.44d) I: iban echando sal / a derecha e izquierda / con eso / y si era nieve / ahí los tenías con <vacilación/> con las palas / quitando nieve y echando sal también claro /

E: <simultáneo> todo esto </simultáneo>

I: <simultáneo> pero vamos </simultáneo> nevadas nevadas / y te puedo asegurar / que quizá de las más grandes que ha habido // de<alargamiento/> los últimos tiempos / es posible <silencio/> que haya sido / en los años // setenta<alargamiento/> setenta

y<alargamiento/> no puedo precisar Ø pero bah

E: <simultáneo> sí sí sí </simultáneo> (Entrevista 13 – Madri – FE4)

Quanto às construções em (4.45), estas apresentam ocorrências de elipse de objeto oracional na variedade de Montevidéu, que foram produzidas por falantes das diferentes faixas etárias investigadas. Nessas construções aparecem os verbos cognitivos saber, recordar e o verbo de comunicação decir.

(4.45a) E: ¿y cuánto les cobran la casa?

I: todavía no sabemos Ø <risas =”todos”/> (Entrevista 20 – Montevidéu – FE1)

(4.45b) E: ¿cómo te gusta? ¿cómo te sentís cómoda que te traten? / de repente no es / no me podés contestar solo <énfasis> una </énfasis> variante /

I: en general de vos<alargamiento/> E: de vos

I: sí / en general de vos / eeh estoy tratando de recordar Ø / me quedé con

E: claro porque yo pensaba ahora / que yo que soy veterano <silencio/> me siento cómodo cuando me dicen vos / no tengo ningún problema

I: claro (Entrevista 2 – Montevidéu – FE2)

(4.45c) I: sí / primero ahora está una moto entre medio que hacer / de un amigo no sé que / que poner los repuestos y después bueno ta / sese abocará a trabajar / no sé / si es que / ¿en dónde?

E: tornería mecánica

I: hizo tornería mecánica también

E: si yo no s no entiendo mal porque // el / tío de Mariana / creo que es tornero y tiene

una tornería de repente no / no digo que necesite necesariamente él pueda necesitar

alguien I: uhm

E: pero a veces I: no sabía Ø

E: conectarlo yo creo que es tornero / si I: el hermano de Raquel

E: el esposo de la hermana de Raquel (Entrevista 17 – Montevidéu – FE3)

(4.45d) I: porque me hubiera gustado verlo / yo te digo Ø porque / para saber si lo conocía o no // estee / si no / <entre_risas> yo hubiera golpeado el vidrio </entre_risas> viste (Entrevista 18 – Montevidéu – FE4)

Vimos que os objetos nulos oracionais na variedade de Madri constituiriam um fenômeno de variação, enquanto os da variedade de Montevidéu parecem configurar-se como uma mudança em progresso, na medida em que tendem a ter uma frequência mais elevada em falantes mais jovens.

No documento Adriana Martins Simões (páginas 174-177)