• Nenhum resultado encontrado

СКЛАДНОПІДРЯДНІ РЕЧЕННЯ З ПІДРЯДНИМИ СПОСОБУ ДІЇ,

5. Скриня була така висока, що стара циганка цілком зникала в ній

6. Чим більше темніло тим вітер здавалося дужчав. 7. Очерет шумів так що заглушав навіть думки (3 те. М . Коцюбинського).

Підрядні порівняльні речення (рос. придаточные сравнительные

* предложения) відносяться до всього головного речення, за допомогою порівняння пояснюють його зміст, відповідають на питання як ? п о д і б н о д о ч о г о ? Підрядні порівняльні речен­

ня з ’єднуються з головними реченнями сполучниками як, мов, наче, неначе, немовби. Наприклад: 1. Н ад ш ляхом біліла

хат ка (як? п о д і б н о д о ч о г о ? ) , наче вийш ла вона із села

і— Я К ?

(М. Коцюбинський). [...], (наче...). 2. Н а ст інах висіли вишит і р уш н и ки , ніби казкові жар-птиці розпуст или свої крила

Г Я К ?

(І. Цюпа). [...], (ніби...).

Підрядне порівняльне речення буває неповним — із пропуще­

ним присудком, який є в головному реченні. Оскільки у підряд­

ному реченні є підмет і другорядні члени речення групи присудка (додатки й обставини), неназваний присудок легко відновити.

Наприклад: Іванова хат а виповнилася сміхом та піснею, я к гай по весні пт аш иним співом (М. Коцюбинський). У підрядній час­

тині пропущений присудок виповнюється, від якого залежить додаток співом і обставина по весні.

Неповне підрядне порівняльне може мати у своєму складі один присудок. Не названий у ньому підмет такий самий, я к і в голов­

ному реченні. Наприклад: М арко аж одвів голову, наче мав поба­

чити в темряві щось із далеких років (М. Стельмах). Підмет у головній і підрядній частинах той самий — М арко.

Порівняння, що складається з іменника в називному відмінку із залежними від нього словами, є порівняльним зворотом — членом простого речення. Наприклад: Роса посипалась, яі^д^ірнийдощ (О. Гончар). Порівняльний зворот як дрібний дощ виступає обставиною способу дії. І.

І. Прочитайте текст. Випишіть складнопідрядні речення з підрядними порівняльними. Скажіть, які з них є повними, а які — неповними. Які види складнопідрядних речень є ще в тексті?

СЬОМА ДОЧКА

Було в матері сім дочок. Одного разу поїхала вона в гості до сина, що жив далеко. Повернулася аж через тиждень. Мати увійшла до хати, і дочки одна за одною почали говорити, як вони сумували за нею.

— Я сумувала за тобою, як маківка за сонячним променем, — сказала перша дочка.

— Я чекала тебе, як суха земля чекає краплини води, — промо­

вила друга.

— Я плакала за тобою, як плаче маленьке пташеня за пташкою, — сказала третя.

— Мені тяжко було без тебе, як бджолі без квітки, — щебетала четверта.

— Ти снилася мені, як троянді сниться краплина роси, — про­

мовила п ’ята.

70

— Я виглядала тебе, як вишневий садок виглядає соловейка, — сказала шоста.

А сьома дочка нічого не сказала. Вона зняла з ніг матусі взуття і принесла їй води — помити ноги (В. Сухомлинськиії).

II. Вчимося міркувати. Складіть невеликий усний роздум на тему «Чого б я не побажав (не побажала) іншим». Роздум повинен містити сформу­

льовану тезу (твердження) — чого ви не побажали б; аргументи — чому не побажали б; приклади з життя або літературного твору; висновок.

ш Попрацюйте в парах. Запишіть, ставлячи розділові знаки, спочатку прості речення з порівняльними зворотами, а потім — складнопідрядні речення з підрядними порівняльними. Здійсніть взаємоперевірку робіт.

1. Білі коні зими десь летять як громи б ’ють об землю копитами дзвінко (В. Сосюра). 2. Душа моя розкрита для кожного як квітка для роси (М. Коцюбинський). 3. Над головою зірка ще тріпоче мов пійманий у сільце дрібен-птах (В. Стус). 4. Хлопець справді здриґ- нувся немов ступнув у студену воду (Ю . М уиікет ик). 5. Це місто прекрасне як усмішка долі (Л . Костенко).

Д І. Попрацюйте в групах. Розгляньте репродукцію картини Тараса Приступи «Карпатський пейзаж». Колективно складіть невеликий письмовий опис, використовуючи прості речення з порівняльними зворотами та складнопідрядні речення з підрядними порівняльними.

Т. Приспгупа. Карпатський пейзаж

II. Формулюємо оцінні судження. Прослухайте виступи представників кожної групи. Дайте оцінку прослуханих описів (що вдалося найкраще, які зауваження виникли до опису).

І. Перекладіть текст українською мовою і запишіть.

ДОЖДЬ

Дождь настиг нас. Первые капли его на цыпочках идут по пыльной дороге, будто выслана только разведка. Кажется, что это только проба дождя. Но вот уж е шумно, сплошной стеной ринулись главные силы.

Дождь бушует над полем. По дороге бегут пенистые ручьи, как будто подражают бурным рекам. Ветровое стекло заливают сплошные пенистые потоки, а крыша фургона гудит, как большой барабан. Но летний дождик не то, что осенью. Он уходит сразу, так же как и начался.

Умытые поля дышат глубже. На усатых коло­

сьях ячменя, как алмазные подвески, сверкают капельки влаги. Впереди, над дорогой, встаёт круглая семицветная радуга, словно праздничные ворота (За В. Полтараць).

настигнутьназдогнати на цыпочкахнавшпиньки пыльныйкурний

пробаспроба

сплошнойсуцільний алмазныйдіамантовий сверкйтъблищйти радугавесёлка

II. Розгляньте фотоілюстрацію. Чи доводилося вам бачити райдугу? Опишіть свої враження, використовуючи складнопідрядні речення з підрядними порівняльними.

П

лекаймо слово

БАРВИСТИЙ, КОЛЬОРОВИЙ

Російське слово краска вживається в конкретному й абстрактному зна­

ченнях. У конкретному значенні воно позначає речовину для малювання, в абстрактному — колір, колорит, відтінок. Українською мовою слово краска в конкретному значенні перекладається як фарба, а в абстрактному — барва: зелена фарба, барви літа.

Тож синонімом до слова різнокольоровий буде прикметник барвистий.

Як гарно цей епітет виступає антитезою у поезії Лесі Українки: «Я на вбогім сумнім перелозі буду сіять барвисті квітки...»

72

Ми діти твої, У

країно

! • І

ТС1 І. Прочитайте текст мовчки, зазначивши витрачений на це час (він не повинен перебільшувати трьох з половиною хвилин).

ВЕЛИКИЙ БУДІВНИЧИЙ МОСТІВ Мости — дуж і і невтомні трударі, у

яких немає ні свят, ні вихідних. Не від­

почивають вони ані вночі, ані в негоду.

Багато їх залишив у спадок нащадкам Євген Патон.

Батько майбутнього вченого-мосто- будівника, Оскар Петрович, був консу­

лом Російської імперії в Ніцці. Саме там 1870 року і народився Євген. Усього у сім ’ї було п’ятеро синів і дві доньки.

Батьки відповідально ставилися до освіти дітей, тому для наймолодшого, Євгена, було обрано реальну гімназію в німецькому місті Штутгарт. Програма навчання була інтенсивною і насиче­

ною, щодня було по 6 - 7 уроків.

Завершував гімназійний курс Євген уж е у Броцлаві (Польща), де батько продовжував службу.

Вищу освіту за фахом інженера майбутній учений здобував у Німеччині, в Дрезденському політехнічному інституті. Пізніше Євген Оскарович скаже, чому він обрав для себе саме цю професію:

«Мені подобаються точні науки не самі собою, а можливість засто­

сування їх на практиці. Абстрактні формули — не для мене. Інша річ — побачити ці формули і ряди цифр втіленими в будівельних конструкціях. А мости — один із найцікавіших видів таких конструкцій».

Закінчивши навчання в інституті, молодий талановитий інженер приїхав до Росії. Там він зрозумів, що йому необхідно отримати диплом російського вищого навчального закладу для влаштування на роботу. У Петербурзі, склавши іспити з дванадцяти предметів, він успішно захищає одразу кілька дипломних проектів, зокрема і проект моста, і в 1896 році одержує другий диплом про вищу освіту.

Київ.

Пам’ятник Є. Патону

Далі Євген Патон проектує мости, захищає дисертацію, і в 1904 році після обрання професором кафедри мостів інженерного факультету Київського політехнічного інституту переїжджає до Києва.

З цього моменту розпочинається найпродуктивніший період життя Є. Патона. Після обрання дійсним членом Академії наук України у 1929 році Патон організовує електрозварювальну лабора­

торію для проведення дослідницьких робіт з електрозварювання.

Пізніше ця лабораторія переросла в Інститут електрозварювання Академії наук України — перший у світі! Директором інституту і його науковим керівником стає сам Євген Оскарович.

За винайдення методу швидкісного автоматизованого зварюван­

ня під флюсом («метод Патона») Патон стає лауреатом Державної премії СРСР. Під час Другої світової війни цей метод застосовували при бронюванні танків Т-34.

За видатні досягнення і невтомну плідну працю Інституту електро­

зварювання присвоєно ім ’я Є. О. Патона ще за життя його організатора.

Коли Євгенові Оскаровичу було майже вісімдесят років, він запро­

понував ідею будівництва суцільнозварного автошляхового мосту через річку Дніпро в Києві. Унікальність цього проекту — в розмі­

рах споруди. Між опорами мосту відстань у 58 метрів, загальна довжина — 1492 метри, вага — десять тисяч тонн. Спорудження моста тривало неповних два роки, проте не судилося великому будів­

ничому першим пройти мостом, який він будував. Не дожив Євген Оскарович Патон до цієї події менше трьох місяців.

І сьогодні не спочиває у Києві міст Патона, з ’єднуючи лівий і правий береги Дніпра-Славути. Мчать по ньому легкові та вантажні автомобілі.

Є в столиці України ще невеликий пішохідний міст — Парковий, зведений у 1904 році за дипломним проектом великого майстра.

У народі його знають як Міст закоханих. Чудовий краєвид відкри­

вається з нього. Це ще один незабутній подарунок Є. Патона мешканцям та гостям вічно молодого Києва (За Ю. П авленком).

II. З ’ясуйте значення незрозумілих слів, користуючись словниками, уміщеними в розділі «Додаток».

III. Дайте відповіді на запитання.

Outline

Documentos relacionados