• Nenhum resultado encontrado

Dicionários analógicos ou de idéias afins

M AIS A BST RAT O , MAIS V AGO | (denotativo ou não figurado)

5.1 Dicionários analógicos ou de idéias afins

Muita gente que lida com palavras, servindo-se delas na linguagem escrita como tarefa cotidiana, desconhece, se não a existência, pelo menos a utilidade dos dicionáios analógicos. Por isso merecem eles aqui uma referência especial.

Os dicionários de definições e de sinônimos só nos prestam realmente ajuda valiosa, quando já temos a palavra cujo sentido exato desejamos saber ou para a qual procuramos um sinônimo que melhor se ajuste a determinado contexto. Nesse caso, "a luta pela expressão" parte das palavras para as idéias. Muito freqüentemente, entretanto, só nos ocorrem idéias gerais, muito vagas, sem que nos venham as palavras de sentido específico capazes de traduzir nosso pensamento. Aqui, a luta pela expressão parte das idéias para as

palavras.

Ora, os dicionários analógicos são os que mais nos ajudam a achar a palavra exata para a idéia imprecisa que nos ocorra. Eles são organizados de tal forma que permitem uma distribuição racional do vocabulário da língua, facilitando o encontro da palavra ignorada pela oportunidade que se oferece ao consulente de percorrer um grande número de outras que se lhe associem ideologicamente, que pertençam ao mesmo campo semântico ou associativo, o que pode redundar, até certo ponto, em fonte de novas idéias.

As obras desse gênero vêm, de regra, divididas em capítulos de ordem geral, correspondentes às categorias filosóficas (relações abstratas, espaço, matéria, faculdade cognoscitiva, faculdade volitiva, afetiva, etc). Cada um desses capítulos se subdivide em

títulos mais específicos, e estes, em verbetes, onde se encontram não apenas os sinônimos e antônimos mais comuns, mas também uma série de termos de sentido metafórico.

Suponhamos que o estudante esteja à procura de um verbo de sentido específico compreendido na idéia geral de movimento; trata-se de dizer que alguma coisa se move. Ora, todos os seres e objetos podem mover-se ou dar-nos a impressão disso, mas cada um deles, em determinado momento, mover-se-á de maneira especial: uns simplesmente

andam, outros correm, saltam, pulam, saltitam, saracoteiam, tremem, tremulam, trepidam;

alguns voam, disparam, desembestam, arremessam-se, atiram-se, precipitam-se; uns

deslizam, arrastam-se, rastejam, serpeiam, serpenteiam; outros volteiam ou planam no

espaço aéreo; há os que se insinuam, se infiltram, enveredam, muitos oscilam, pendulam,

balançam, circulam, rolam; vários galopam, troteiam, marcham... A série é quase

inumerável, o que nos permite admitir que nela se encontrará sem dúvida a palavra exata para a idéia que temos em mente. Mas como descobri-la? É possível que a tenhamos esquecida lá nos escaninhos da memória; mas como desencavá-la e pô-la em circulação, consultando apenas os dicionários de definições ou de sinônimos, se eles nos dão em cada verbete apenas os termos que mais de perto se relacionam pelo sentido específico, não pela idéia geral? Tomemos, por exemplo, o verbo deslizar.

Deslizar, v. t. Passar em silêncio; omitir; int. escorregar brandamente; resvalar; rei desviar-

se; afastar-se pouco a pouco; desviar-se do bom caminho; p. escorregar suavemente; passar de leve; desviar-se. (Cf. deslisar.)

(Pequeno dicionário brasileiro da língua portuguesa, supervisionado por Aurélio Buarque de

Holanda Ferreira, 10a edição)

211

Nesse verbete só se indicam dois ou três aspectos particulares da idéia geral de movimento; mas pode acontecer que nenhum deles se ajuste ao nosso contexto. Portanto, a palavra procurada, o termo específico, só pode ser encontrado, sem grande perda de tempo, nos dicionários analógicos.

Tomemos, como exemplo, o de Carlos Spitzer,26 um dos mais conhecidos e mais

acessíveis. Recorrendo ao índice remissivo, o leitor encontrará a "palavra-mestra" ou "palavra-guia", seguida do número dos verbetes onde se relacionam os sinônimos e antônimos a ela correspondentes. No caso em apreço, ele encontrará alguns sinônimos ou cognatos de mover:

mobilidade, 104 móvel, 104 — 114 — 128 mover-se, 196 — 198 — 199 movimento, 272 —

Os números em itálico (196, 212 e 213) indicam os principais verbetes, vale dizer, aqueles onde estão os termos mais intimamente relacionados à idéia geral, inclusive os de sentido figurado, distribuídos todos em três classes: S(ubstantivos), A(djetivos) e V(erbos). No verbete colateral en-fileiram-se os antônimos correspondentes. Vejamos como amostra alguns termos respigados nos verbetes 196 e 197:

196. Movimento (v. 198-223) — S(ubstantivos). Locomoção, mobilidade, agilidade, azougue, nômade, vadiagem, viajar, ambulante, corrida, salto, marcha, vôo...

V(erbos). Mover-se, não descansar, marchar, caminhar, trotar, escorregar, rastejar, patinar, deslizar, rebo-lear, colear, serpear, voltear...

A(djetivos). Móvel, movediço, errático, inquieto, vivo, ágil, corrediço, corredio, semovente, removível...

197. Imobilidade; descanso — S. Fixação, pausa, alto, parada, travamen-to, estagnação.

V. Não mover, ficar quieto, plantar-se, estar fixo, firme, inabalável, emperrar, aquietar...

A. Quieto, imóvel, fixo, quedo, parado, letárgico, estagnado, calmo, deitado, basbaque, entrevado, remansoso...

Mas, se do índice remissivo não constar como "palavra-mestra" aquela para a qual o consulente está procurando um sinônimo mais específico, resta-lhe recorrer ao plano de

classificação, onde as idéias gerais estão agrupadas de acordo com as categorias filosóficas

e suas subdivisões. Ora a idéia de movimento implica a de espaço. Efetivamente, na categoria de es-

SPITZER, Carlos. Dicionário analógico da língua portuguesa, Porto Alegre, Ed. Globo, 1958.

paço (Classe III, segundo o plano de Carlos Spitzer), encontram-se as seguintes subseções:

I. Espaço em geral; II. Dimensões; III. Forma; IV Moção. Ao lado de Moção vêm os números dos verbetes 196 a 223. Neles se acharão, por certo se não todas, pelo menos a quase- totalidade das palavras portuguesas que expressam movimento ou imobilidade.

O plano do dicionário de Spitzer coincide, em linhas gerais, com o da maioria das obras desse gênero. É o caso, por exemplo, do Appendice ao 2o volume do Traite de stylistique

française, de Charles Bally, com a diferença de que deste se excluem as palavras puramente concretas, salvo as que, como diz o próprio Autor, possam ter algum valor

simbólico; do Diccionario ideológico de la lengua española, de Julio Casares, e ainda, em língua portuguesa, do Dicionário analógico da língua portuguesa, de Francisco Ferreira dos Santos Azevedo.

Seja, por exemplo, a idéia geral de causa. No Appendice de Bally não há índice remissivo onde o consulente possa encontrar a "palavra-guia", de forma que terá de recorrer aos títulos das categorias de ordem geral e suas subdivisões, onde achara o verbete causalité:

C.CAUSALIT E

13. Cause: Effet. (Conclusion 133).27 Avoir telle ou telle cause: — tel ou tel effet; venir,

provenir de: aboutir à; naître, découler de, tenir à: résulter, s'ensuivre. — Être cause; causer, provoquer, susciter (cf. 80); faire (tomber en, etc.); influer, agir sur; contribuer à (cf. 14). — Attribuer la cause à: imputer à (accuser 291). — Cause, principe, origine, source: conséquence, résultat. Raison (motif 191 a). Influence, action, ascendant; actif: (passif). — Pourquoi?; c'est pourquoi, en conséquence; en effet, car: par conséquent, donc; parce que; de sorte que. (Mourir) de (faim, etc.)

14. Causes concordantes: Causes opposées. Concourir, conspirer: aller contre, contrarier, s'opposer (cf. 207); agir dans le même sens que, contribuer à: réagir, neutraliser (aider: entraver 206). Concordant: opposé. Concours: conflit; action concordante: réaction. Facteur. Résultante. — Malgré, en dépit de; cependant, toutefois; bien que, etc.

15. Nécessité, fatalité: Hasard. Nécessaire, fatal, inévitable: fortuit, accidéntale (cf. 2a). Être destiné à. Déterminisme (: libre arbitre 153). Destiné, destin, sort (cf. 153); Etc.

16.

Vejamos agora, no dicionário de Spitzer, uma amostra parcial dos verbetes relacionados com essa mesma idéia de causa. A palavra-mestra — causa — encontra-se na Seção VIII da Classe I (Relações abstratas), verbetes 114 a 128, assim como no índice remissivo:

Os números entre parênteses remetem para outros verbetes.

213

114. Causa — S(ubstantivos). Causa, origem, motivo, o porquê, razão, móvel, base, manancial, fonte, nascente... etc.

V(erbos). Causar, produzir, efetuar, gerar, acarretar, dar aso, ensejo, ocasião, motivar, lançar os fundamentos de..., etc.

A(djetivos). Primeiro, básico, primordial, originário, original, radical, em embrião, causal..., etc.

115. Efeito — S. efeito, conseqüência, resultado, produto, nascimento, produção, rebento, fruto, colheita, seara, criação..., etc.

V. Ser resultado, resultar, provir, |

em, vir de..., etc. j

A. Derivado, derivativo, embrionário (sic).

Os demais dessa área semântica de causa e efeito vêm encabeçados por palavras ou expressões mais específicas; por exemplo:

116. Indicação da causa eficiente (derivação, filiação, genealogia..., etc.)

118. Força criadora, energia ativa, que pode atuar ou se manifestar (força, potência, energia..., etc.)

120. Força violenta, viva, brutal (impetuosidade, ímpeto..., etc.)

117. Falta de causas determinadas; acaso (azar, sorte, fortuna..., etc.)

119. Inércia; improdutibilidade; pre-1 guiça; fraqueza (impotência, cansaço..., etc.)

121. Força branda, suavidade (cal-ma, bonança, temperança..., etc.)

E assim prosseguem os demais verbetes: força destruidora, influência; falta de influência;

dependência de algum influxo; tendência para influir; concurso de causas; ação contra, causa contrária ou efeito.

Depois de consultar dicionários como esses, não é provável que o estudante fique decepcionado: a palavra que ele procura tem de estar lá. Mas, antes de "adotá-la", é aconselhável certificar-se do seu verdadeiro sentido específico. Se ela faz parte do seu vocabulário passivo, isto é, se lhe conhece o sentido exato não porque a use habitual ou ocasionalmente, mas porque está acostumado a lê-la ou ouvi-la, a escolha se faz sem maiores dificuldades ou sem prejuízo para a clareza da idéia a ser expressa. Em caso contrário, quer dizer, quando a palavra é inteiramente desconhecida, ou apenas o instinto lingüístico ou outras razões às vezes misteriosas parecem recomendá-la, o melhor é recorrer então a um dicionário de definições para certificar-se do seu verdadeiro sentido antes de empregá-la.