• Nenhum resultado encontrado

CAPÍTULO 4 – ANÁLISE DAS INTERVENÇÕES

4.6 Posicionamento e tom discursivos na construção das identidades diplomáticas do Brasil, da

4.6.6 Identidades diplomáticas da Espanha e da França sobre a Síria em 2015

Na intervenção do representante permanente da Espanha sobre a Síria, destaca-se a ajuda humanitária e o lugar da mulher na participação política desse Estado (exemplo 60). No exemplo 59, ressaltamos o efeito de impessoalidade dos enunciados por meio dos quais o enunciador aponta a falta de recursos financeiros como um agravador da crise na Síria. Logo, podemos constatar que há uma cobrança indireta de uma postura mais engajada da comunidade internacional em relação ao tema examinado. Também emerge do discurso uma relação de interdependência entre aspectos humanitários e políticos (exemplo 61). Nesse

sentido, afirma-se que as ações diplomáticas no âmbito humanitário não são suficientes, sendo a transição política um aspecto necessário nas negociações de paz na Síria.

Exemplo 59

Es imperativo hacer algo urgente al respecto, comenzando por responder al llamamiento del Plan de Respuesta para Siria, donde se nos recuerda se necesitan al menos 224 millones de dólares para evitar que Siria pierda una entera generación debido a la guerra.

Exemplo 60

El papel de la mujer en Siria ha de considerarse también desde otras perspectivas. Una fundamental es la de su participación plena en el proceso político inclusivo que habrá de conducir a una Siria en paz y, mirando más allá, en todas las esferas de la vida de esa nueva Siria que todos anhelamos. Agradecemos la decisión firme del Enviado Especial Sr. de Mistura de contar con la plena participación de grupos de mujeres en los esfuerzos para lograr el fin del conflicto.

Exemplo 61

Por último, coincido con la mayoría, diría que con la totalidad de los intervinientes en que ninguno de los esfuerzos que realicemos en el ámbito humanitario será suficiente sin la puesta en marcha inmediata de una solución política, que pase por un proceso de transición hacia un gobierno inclusivo, con plenos poderes ejecutivos, en el que la población siria se sienta plenamente representada y con legitimidad suficiente para impulsar un cambio político en el país en línea con el Comunicado de Ginebra". ANEXO K

No caso da França, os exemplos 62 e 63 a seguir parecem ser os mais decisivos na construção da sua identidade diplomática no CSNU. É preciso, antes de tudo, contextualizar a intervenção de onde foram retirados tais exemplos. Nela há a alusão aos atentados terroristas ocorridos em Paris, Saint-Denis e em outros 19 Estados, em 13 de novembro de 2015. Mais uma vez, a França se mostra como líder do CSNU. No entanto, aqui acreditamos ser visível uma mescla entre diplomacia bilateral, no que diz respeito às relações entre França e Síria, e multilateral. O representante francês impõe ao Conselho a luta contra o terrorismo e contra Daech e, citando a autoridade maior do país – o Presidente Hollande – mostra que a França conta com o Conselho para a erradicação desses problemas, que extrapolam o contexto francês para assumir dimensões internacionais, na figura do inimigo comum.

No caso do exemplo 63, a posição assumida não é apenas coercitiva; é impositiva e exclusiva. Ao tratar da situação política da Síria, o representante permanente da França exige que o Conselho e outros Estados vizinhos tomem medidas para a transição política na Síria, indicando que Bachar Al Assad não pode governar o país. Isso é feito em defesa dos direitos internacionais humanitários, cobrando-se do Conselho urgência na implementação das resoluções por ele adotadas.

Exemplo 62

D’abord, une lutte résolue et déterminée contre le terrorisme et contre Daech. L’ensemble de la communauté internationale doit être unie dans cette lutte. Comme le président de la République l’a indiqué ce matin, la France va saisir le Conseil de sécurité pour que soit adoptée une résolution visant à lutter contre le terrorisme. Le Président Hollande a également appelé au rassemblement dans le cadre d’une grande et unique coalition internationale afin d’unir nos forces et nos moyens pour détruire Daech. Daech constitue notre ennemi commun et nous devons le détruire, avec détermination, avec méthode, avec professionnalisme, avec persévérance.

Exemplo 63

Ensuite, la recherche d’une solution politique en Syrie s’impose plus que jamais. La Syrie est en effet devenue la plus grande fabrique de terroristes que le monde ait connue. Les membres du Conseil de sécurité et les pays de la région doivent s’unir pour mettre d’urgence en œuvre une transition politique en Syrie, dans laquelle Bachar Al Assad ne peut constituer l’issue. Il est notamment urgent d’obtenir des progrès concrets dans le domaine humanitaire et d’exiger le respect du droit international humanitaire, qu’il s’agisse de l’accès humanitaire ou de la cessation de toutes les attaques indiscriminées contre les civils. La France a fait à Vienne des propositions concrètes sur ce sujet, afin d’atténuer les souffrances des populations civiles, alors que leur situation sur le terrain, déjà alarmante, se dégrade. Les résolutions adoptées par ce Conseil doivent être mises en œuvre sans délais.

Ainda em relação a esse último exemplo, destacaremos o modo pelo qual essa enunciação coercitiva/impositiva é manifestada na superfície textual. Vimos, no caso da Espanha, que a indeterminação dos enunciados possui um efeito de consonância com o discurso diplomático. No caso da França, embora o exemplo 63 seja encabeçado por um enunciado indeterminado (« la recherche d’une solution politique en Syrie s’impose plus que jamais »), posteriormente, há enunciados determinados que apontam as causas do problema (a) e suas soluções no âmbido da diplomacia multilateral e bilateral (b,c,d), o que, de certa forma, invalida a indeterminação anterior: a) « Syrie est en effet devenue la plus grande fabrique de terroristes que le monde ait connue »; b) « Les membres du Conseil de sécurité et les pays de la région doivent s’unir pour mettre d’urgence en oeuvre une transition politique en Syrie »; c) « La France a fait à Vienne des propositions concrètes sur ce sujet, afin d’atténuer les souffrances des populations civiles »; d) « Les résolutions adoptées par ce Conseil doivent être mises en oeuvre sans délais ».

Para finalizar, citamos o exemplo 64. Nele sobressai um aspecto de diplomacia preventiva baseada no acolhimento de refugiados. Mesmo quando enfatiza essa prática diplomática, o enunciador da intervenção da França deixa transparecer em seu discurso um posicionamento de liderança com uma tonalidade coercitiva. A seguir, vemos que o acolhimento de refugiados ao qual o representante permanente desse Estado se refere não é

uma sugestão, mas uma obrigação moral. Ele ainda vincula esse valor à Europa dando a entender que os Estados desse continente deveriam seguir a sua posição. Nesse sentido, a projeção de líder da França parece ultrapassar, no referido discurso, o âmbito do Conselho de Segurança, alcançando também os Estados da Europa, de forma mais direta aqueles que participavam do debate sobre a Síria no dia dezesseis de novembro de 2015.

Exemplo 64

Les habitants d’Irak et de Syrie, notamment dans les territoires contrôlés par Daech, fuient parce qu’ils sont martyrisés. Les accueillir dans la dignité constitue une obligation morale pour l’Europe, dans le respect des libertés fondamentales et des principes de droit sur lesquelles elle s’est construite. ANEXO L